On a mis des checkpoints à la frontière sur les deux routes i-64 et i-65 et sur un rayon de 30 kilomètres du centre-ville. | Open Subtitles | لدينا حواجز عند حدود الولاية على الطريقين الدوليين 64 و 65 وضمن شعاع قدره 20 ميلاً من وسط المدينة |
Eh bien, il y avait un rayon, et nous avons rapetit. | Open Subtitles | حسنا، لقد كان هنالك شعاع و تم تصغير حجمنا |
C'est un rayon d'espoir et une illustration du fait qu'avec de la bonne volonté et avec la volonté politique nécessaire, la paix est réalisable. | UN | إنه في الحقيقة شعاع أمل ودليل على أنه يمكن تحقيق السلام بتوفر حسن النية والإرادة السياسية. |
Quand elle explosera, elle lâchera des particules et tout ce qui sera dans un rayon de 8 kilomètres sera contaminé. | Open Subtitles | هذا الشيء إشعاعي عندما تنفجر ستنتشر الحمولة في الهواء و كل شيء داخل نطاق 5 أميال |
Il convient de noter à cet égard qu'une zone d'accès réglementé circulaire de 2,5 km2 aurait un rayon de 892 mètres environ. | UN | وبهذا الخصوص لا بد من ملاحظة أن منطقة الوصول المنظم المستديرة بمساحة ٥,٢ كم٢ يكون لها نصف قطر بقرابة ٢٩٨ متراً. |
Le GPS du télephone indique qu'il devrait être dans un rayon de 150 mètres. | Open Subtitles | متموضع الهاتف يشير إلى أنّه في محيط نصف قطره 500 قدم. |
Les populations vivant dans un rayon de 300 à 500 kilomètres de ces centrales seraient touchées par les radiations. | UN | ويمكن أن يتأثر باﻹشعاع المواطنون الذين يقطنون على مسافة ٣٠٠ إلى ٥٠٠ كيلومتر من هذه المحطات. |
Les populations vivant dans un rayon de 300 à 500 kilomètres de ces centrales seraient touchées par les radiations. | UN | ويمكن أن يتأثر باﻹشعاع المواطنون الذين يقطنون على مسافة ٣٠٠ إلى ٥٠٠ كيلومتر من هذه المحطات. |
Les Forces de défense israéliennes ont pointé un rayon laser par-dessus la barrière technique. | UN | صوبت قوات الدفاع الإسرائيلية شعاع ليزر على السياج. |
Les forces ennemies israéliennes ont braqué un rayon laser pendant cinq secondes depuis une vedette de patrouille en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من زورق دورية باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 ثوان. |
C'est un rayon laser spectral de 30 kilowatt. | Open Subtitles | هذا شعاع ليزريّ طيفيّ بقوّة 30 كيلو واط. |
J'imaginais que je voyageais aux côtés d'un rayon lumineux. | Open Subtitles | لقد كنت اتخيل اني اركب جنبا الى جنب مع شعاع الضوء |
Je veux les images de télésurveillance dans un rayon de 6 pâtés de maisons. | Open Subtitles | أريد جميعالتسجيلات من جميع كامرات المراقبة في نطاق 6 مربعات سكنية |
Je suis la seule personne dans un rayon de 100 kilomètres ne souhaitant pas votre mort. | Open Subtitles | لكنني الشخص الوحيد في نطاق 100 ميل من هنا لا يرغب في موتك. |
Vérifiez chaque village, chaque maison dans un rayon de dix kilomètres. | Open Subtitles | تفقدوا كل قرية،كل بيت في نطاق الـ 10 أميال |
Au début, le blocus était imposé dans un rayon de 80 kilomètres autour de la côte de Bougainville puis a été ramené à 12 milles nautiques. | UN | وفي البداية، كان الحصار مفروضاً على نصف قطر يبلغ ٠٨ كيلومتراً حول شاطئ بوغانفيل، لكنه خفض لاحقاً إلى ٢١ ميلا بحرياً. |
Le souffle ne s'arrête pas à un rayon de 5 kilomètres. | Open Subtitles | نصف قطر الانفجار لا يتوقف فقط عند ثلاثة أميال |
Elles devaient être déclenchées dans un rayon de deux blocs. | Open Subtitles | يجب أن يتم تشغيلهم في محيط مربعين سكنيين |
Elles sont comme un rayon de soleil parvenant à percer les ténèbres les plus obscures. | UN | ومثلها مثل أشعة الشمس تغالب الظلام المطبق ثم تغمر الدنيا بنورها. |
L'accès raisonnable a été globalement défini comme la fourniture d'au moins 20 litres d'eau par personne et par jour à partir d'une source située dans un rayon de 1 kilomètre au plus de l'habitation de l'utilisateur. | UN | وقد عُرِّفت إمكانية الوصول المعقولة تعريفا واسعا على أنها توافر ما لا يقل عن 20 لترا لكل شخص يوميا من مصدر يقع في حدود مسافة كيلومتر واحد من مسكن المستعمل. |
Pas de végétation, débris ou bâtiments dans un rayon de 60 m autour de la pile. Couloirs pare-feu | UN | حافة الكومة 15 متراً من الجدار المحيطي، و60 نصف قطر من الكومة، وينبغي ألا تتضمن نباتات أو ركام أو أبنية |
Chaque bombe a près de 50 livres de substance hautement explosive, un rayon d'explosion de près de 600 mètres. | Open Subtitles | كل قنبلة فيها خمسون رطلاً من المواد شديدة الإنفجار، قُطر الإنفجار تقريباً ألفين قدم. |
Il faudra aussi surveiller la santé des habitants vivant dans des régions plus éloignées dans la mesure où les aérosols d'uranium peuvent se disperser dans un rayon allant jusqu'à 40 kilomètres. | UN | وبالإضافة إلى صحة السكان الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوثة، يتعين مراقبة صحة سكان المناطق البعيدة لأن هباء اليورانيوم يمكن أن ينتشر على مستوى دائرة قطرها 40 كيلومترا. |
Elle peut recevoir des images terrestres dans une zone d'un rayon de 3 000 km, ce qui englobe une partie importante de l'Europe et de l'Asie. | UN | والمحطة قادرة على استقبال صور الأرض داخل مساحة يبلغ نصف قطرها 000 3 كيلومتر، تغطي جزءا هاما من آسيا وأوروبا. |
Par ailleurs, il faut que le centre secondaire soit situé dans un rayon de 96 kilomètres (60 miles) par rapport au centre principal au Siège, la raison en étant les techniques de réplication de données entre les deux centres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن يكون مركز البيانات الثانوي في حدود دائرة نصف قطرها 60 ميلاً عن مركز البيانات الرئيسي الموجود في المقر. |
une paire de lunette à puce émettant un rayon Z, Capable de passer au traver des vêtements | Open Subtitles | هذه هى آخر تطوراتنا عدسات مزودة بأشعة زد |
Un navire de guerre ennemi des Forces de défense israéliennes a braqué un rayon laser en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | سلطت سفينة حربية تابعة لجيش العدو الإسرائيلي كانت تقوم بدورية شعاعا ضوئيا باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية. |
Apporter un rayon de soleil à sa vie épouvantable. | Open Subtitles | لأجلب شعاعاً من الأمل إلى حياتها التعسة. |
Je ne peux pas croire que j'ai étudié tous les supermarchés dans un rayon de moins de 50 kilomètres pendant un mois. | Open Subtitles | لا أكاد أصدق ، لقد درست كل الأسواق المركزية بقطر 50 ميل لمدة شهر. |