ويكيبيديا

    "un registre des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشغيل سجل للحقوق
        
    • بسجل
        
    • سجل الحقوق
        
    • لسجل
        
    • سجل حقوق
        
    • سجل لتدوين عمليات
        
    • سجلا
        
    • إنشاء سجل للحقوق
        
    • بسجلات عن
        
    • سجل عقود
        
    • سجلات بأسماء
        
    • على وضع سجل
        
    Finalisation et adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN وضع الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية واعتمادُه
    Projet de Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    Guide de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN دليل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    :: Tenez un registre des personnes et des visiteurs qui entrent dans vos locaux. UN :: احتفظ بسجل لأسماء الأشخاص والزوار الذين يدخلون المبنى الخاص بك
    Le Centre des emploi tient un registre des personnes cherchant un emploi à temps partiel. UN ويحتفظ مركزا العمل بسجل لمن يسعون إلى الحصول على عمل بدوام جزئي.
    Le Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières contient des observations et recommandations sur les questions juridiques et concrètes qui doivent être envisagées lors de la mise en place d'un registre des sûretés moderne. UN ويوفر دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل الحقوق الضمانية تعليقات وتوصيات متعلقة بالقضايا القانونية والعملية التي يتعين تناولها في السجل الحديث للحقوق الضمانية.
    Projet de format d'un registre des dérogations spécifiques UN مشروع الشكل المنقح لسجل الإعفاءات المحددة المادة الكيميائية
    i) Projet de guide législatif technique sur la mise en place d'un registre des sûretés UN `1` مشروع الدليل التشريعي التقني بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    Projet de Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN مشروع دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    Projet de résolution A/C.6/68/L.11 : Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN مشروع القرار A/C.6/68/L.11: دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    68/108. Guide de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN 68/108 - دليل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    A. Finalisation et adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN ألف- وضع الصيغة النهائية لدليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية واعتمادُه
    3. Adoption du Guide de la CNUDCI sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières UN 3- اعتماد دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية
    La CGPM tenait également un registre des navires de plus de 15 mètres autorisés à pêcher dans la zone de la Convention. UN وتحتفظ اللجنة أيضا بسجل للسفن التي يزيد طولها عن 15 مترا المأذون لها بممارسة الصيد في منطقة الاتفاقية.
    Depuis 2009, les permanences de la police doivent tenir un registre des soins médicaux dispensés aux personnes arrêtées et placées en garde à vue. UN ومنذ عام 2009، باتت مكاتب الشرطة ملزمة بالاحتفاظ بسجل للعلاج الطبي المقدم إلى الموقوفين والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي.
    Le Secrétaire général tient en permanence un registre des renseignements portés à l'attention du Comité conformément à l'article 100 du présent règlement et communique ces renseignements à tout membre du Comité qui le demande, dans la langue originale. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم يتضمن المعلومات التي يُوجَّه نظر اللجنة إليها وفقاً للمادة 100 من هذا النظام الداخلي ويتيح هذه المعلومات لكل عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، باللغة التي تُقدّم بها.
    À cet égard, il a été largement estimé qu'une telle approche devrait aider les États à renforcer leurs capacités, tandis que le projet de Guide sur le registre les aiderait à établir et exploiter un registre des sûretés. UN وفي هذا الصدد، رأى كثيرون أنَّ اتّباع هكذا نهج لا بد أن يساعد الدول على بناء القدرات، في حين يساعد مشروع دليل السجل الدول على إنشاء سجل الحقوق المضمونة وتشغيله.
    Compte tenu de ces distinctions, il a été généralement convenu qu'un registre des sûretés différait considérablement d'un registre de la propriété. UN وبناءً على هذه المميّزات، اتفقت الآراء عموماً على أنَّ سجل الحقوق الضمانية يختلف إلى حد بعيد عن مرفق تسجيل حقوق الملكية.
    un registre des électeurs a été établi pour assurer une atmosphère propice à des élections justes et équitables qui sont programmées pour le début de l'an prochain, et la pleine participation de toute la population. UN وقد أنشأت نظاما لسجل الناخبين لتهيئة ظروف محايدة ﻵجراء انتخابات نزيهة في مطلع العام القادم تكفل مشاركة كل الشعب فيها.
    Afin d'éviter les inefficacités et les coûts d'une double inscription et d'une double recherche, il a été proposé que, s'il y avait un registre des droits de propriété intellectuelle, l'inscription d'une sûreté devrait y être obligatoire. UN وبغية تفادي حالات عدم الفعالية والتكاليف المترتّبة على التسجيل والبحث المزدوج، رُئي أن يكون تسجيل الحق الضماني في سجل حقوق الملكية الفكرية إلزاميا إذا ما وُجد سجل من ذلك القبيل.
    a) La mise en place, à partir de juin 2011, d'un registre des blessures infligées aux détenus dans tous les établissements pénitentiaires et d'un registre des fouilles corporelles dans tous les établissements pour femmes; UN (أ) المبادرة، في حزيران/يونيه 2011، إلى وضع سجل لتدوين إصابات المحتجزين في كل سجن من السجون وكذلك سجل لتدوين عمليات التفتيش الجسدي في كل سجن من سجون النساء؛
    Tout négociant doit tenir un registre des armes à feu dont il fait le commerce. UN ويجب على سمسار الأسلحة أن يمسك سجلا بالأسلحة النارية التي يتجر بها.
    Il a été dit que dans le second cas, une disposition générale semblable à l'article 24 pourrait suffire dans la loi sur les opérations garanties pour énoncer le principe selon lequel un registre des sûretés devrait être établi. UN وقيل إنَّه إذا قرَّرت الدولة أن تعالج المسائل المتعلقة بالسجل في تلك اللوائح، فقد يكفي إدراج حكم عام على غرار المادة 24 للنص على مبدأ ضرورة إنشاء سجل للحقوق الضمانية.
    413. Le Comité note qu'il y a eu peu de progrès dans le cadre du processus de surveillance de la discrimination raciale par l'établissement d'un registre des incidents d'ordre racial ainsi que des inculpations, des condamnations et des indemnisations accordées pour des infractions à caractère racial. UN 413- وتلاحظ اللجنة حدوث تقدم طفيف في رصد التمييز العنصري من خلال الاحتفاظ بسجلات عن حالات التمييز العنصري، ولوائح الاتهام، والأحكام والتعويضات.
    Un contrat de mariage ainsi que les modifications ultérieures doivent être enregistrés dans un registre des contrats de mariages géré par les institutions d'hypothèque. UN وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات.
    Les agences d'emploi doivent tenir un registre des enfants qui n'étudient pas ou ne travaillent pas et signaler ces cas aux départements des services sociaux. UN ومكاتب التوظيف مطالبة بإعداد سجلات بأسماء الأطفال الذين لا يعملون ولا يدرسون، وإخطار إدارات الخدمات الاجتماعية بهؤلاء الأطفال.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée prépare un registre des émissions de polluants et de leur transfert. Maurice et les Seychelles aménagent des décharges sanitaires. • Ressources maritimes et littorales. UN وتعكف بابوا غينيا الجديدة على وضع سجل ﻹطلاق ونقل الملوثات، كما قامت سيشيل وموريشيوس بإنشاء مدافن صحية للقمامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد