un représentant autochtone d'Inde s'est déclaré inquiet quant aux conséquences d'une nouvelle législation pour son peuple. | UN | وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من الهند عن قلقه إزاء الأضرار التي ستلحق بشعبه من جراء التشريعات الجديدة. |
74. un représentant autochtone du Brésil a parlé de l'amélioration notable de la situation de son peuple au cours des quelques années écoulées. | UN | 74- وتحدث ممثل عن السكان الأصليين من البرازيل عن أهمية ما حققه شعبه من جوانب التقدم في السنوات القليلة الماضية. |
un représentant autochtone du Chili a remercié le Rapporteur spécial et dit que les autorités traditionnelles du peuple auquel il appartenait espéraient vivement que les conclusions du rapport final, et en particulier ses recommandations, seraient mises en oeuvre. | UN | وأعرب ممثل للسكان اﻷصليين من شيلي عن شكره للمقرر الخاص وقال إن السلطات التقليدية التي يتبعها لديها أمل كبير في أن تنفذ نتائج التقرير النهائي، وعلى وجه خاص التوصيات الواردة فيه. |
89. un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les terres autochtones étaient menacées par des sociétés multinationales. | UN | ٩٨- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن وطنه يتعرض للتهديد من الشركات المتعددة الجنسيات. |
un représentant autochtone du Japon a demandé aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales et aux Nations Unies de s'engager fermement à financer plus généreusement la participation des peuples autochtones, en particulier les jeunes. | UN | وطلب ممثل للشعوب الأصلية في اليابان إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة أن تلتزم على نحو قوي بزيادة الأموال المخصصة لمشاركة الشعوب الأصلية، لا سيما الشباب منها. |
Un membre du Comité a fait référence au cas d'un représentant autochtone qui aurait été jugé par un tribunal militaire, la délégation n'en a jamais entendu parler. | UN | وقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى محاكمة أحد ممثلي الشعوب الأصلية أمام محكمة عسكرية، ولم يسمع الوفد عن ذلك مطلقا. |
74. Au cours de la discussion, un représentant autochtone a proposé de mentionner la Charte des Nations Unies au quinzième alinéa du préambule. | UN | 74- وأثناء المناقشة اقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إدراج إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة في الفقرة 15 من الديباجة. |
un représentant autochtone du Bangladesh a dit que son peuple était préoccupé par les questions de développement relatives à l'utilisation de la terre, bien qu'il ait signé un accord avec le gouvernement. | UN | وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من بنغلاديش عن قلق شعبه إزاء الوضع المتعلق بالقضايا الإنمائية المتصلة باستخدام الأرض بالرغم من التوقيع على اتفاق مع الحكومة. |
115. un représentant autochtone du Rwanda a dit que le fait d'empêcher les Batwa d'accéder aux forêts leur avait fait perdre leurs moyens de subsistance. | UN | 115- وقال ممثل عن السكان الأصليين من رواندا إن حرمان الباتوا من الوصول إلى الغابات أدى إلى فقدانهم لمورد رزقهم. |
52. un représentant autochtone de Maluku a dit que son peuple avait pâti des émeutes qui s'étaient produites aux Moluques et que les autorités indonésiennes avaient attribuées à des conflits de religion. | UN | 52- وقال ممثل عن السكان الأصليين من مالوكو إن شعبه عانى من جراء الاضطرابات التي نشبت في الجزر المولوكية التي نسبتها السلطات الأندونيسية إلى خلافات دينية. |
61. un représentant autochtone du Myanmar a parlé des violations flagrantes des droits de l'homme des peuples autochtones chins commises par le Gouvernement de son pays. | UN | 61- وتحدث ممثل عن السكان الأصليين من ميانمار بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي تتعرض لها الشعوب الأصلية من الشين وهي انتهاكات تقترفها حكومة بلده. |
un représentant autochtone de Fédération de Russie a déclaré que son peuple avait lui aussi élaboré son propre plan. | UN | وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن شعبه قد وضع هو اﻵخر الخطط الخاصة به. |
un représentant autochtone de Russie a déclaré que son gouvernement n'avait pas adopté de loi fédérale visant la protection des peuples autochtones du pays. | UN | وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده. |
un représentant autochtone d'Asie a déclaré que l'on ne pourrait y parvenir que si les peuples autochtones participaient à la mise en oeuvre de ces systèmes. | UN | وقال ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا إن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بإشراك الشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ نظام الرعاية الصحية. |
87. un représentant autochtone d'Hawaii a déclaré que le concept d'intégrité territoriale imposait à l'État une obligation de légitimité. | UN | 87- وذكر ممثل للشعوب الأصلية من هاواي أن مفهوم السلامة الإقليمية، أي وحدة الأراضي، يفرض على الدولة شرط الشرعية. |
À cet égard, un représentant autochtone de la Fédération de Russie a appelé l'attention sur les méfaits de l'alcoolisme dans les familles et sur la nécessité de prendre des mesures spéciales afin de remédier à ce grave problème. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى ممثل للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي الانتباه إلى الآثار السلبية لإساءة استخدام الكحول داخل الأسر والحاجة إلى تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة. |
160. un représentant autochtone du Canada a estimé que la propriété des ressources naturelles était l'une des questions primordiales auxquelles étaient confrontés les peuples autochtones. | UN | 160- ويرى ممثل للشعوب الأصلية في كندا أن ملكية الموارد الطبيعية تعد واحدة من أهم المسائل التي تواجه الشعوب الأصلية. |
78. Dans une déclaration commune faite au nom de plusieurs organisations autochtones d'Australie, un représentant autochtone a déclaré que la distinction entre autodétermination interne et autodétermination externe, que certains États proposaient de faire, était de peu d'utilité. | UN | 78- وألقى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بيانا مشتركا بإسم عدة منظمات لشعوب أستراليا الأصلية قال فيه إن ما تقترحه بعض الدول من وجوب التمييز بين تقرير المصير داخليا وخارجيا ليس أمرا مفيدا. |
À la treizième session du Groupe de travail, un représentant autochtone a dit que le parlement de son pays était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales. | UN | وقد أبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من الغابات المطرية. |
À la treizième session du Groupe de travail, un représentant autochtone a dit que le parlement de son pays était en train d'approuver un contrat avec une société d'exploitation forestière portant sur plus d'un million d'hectares de forêts tropicales. | UN | وأبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من غابات المناطق المطرية. |
110. un représentant autochtone a présenté trois principales propositions d'amendement pour l'article 25. | UN | 110- قدم أحد الممثلين للسكان الأصليين ثلاثة مقترحات رئيسية لتعديل المادة 25. |
un représentant autochtone a dit que les gouvernements devraient adapter leurs vues compte tenu de ces interprétations. | UN | وذكر أحد ممثلي السكان الأصليين أنه يتعين على الحكومات أن توفق بين آرائها والتفسيرات. |
114. un représentant autochtone d'Amérique du Nord a demandé que la Commission des droits de l'homme consacre, pendant la Décennie, un point spécial de son ordre du jour à l'étude du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | ١١٤- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن تدرج لجنة حقوق الانسان بندا خاصا على جدول أعمالها طوال العقد للنظر في تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
171. un représentant autochtone de la Fédération de Russie a souligné la nécessité d'engager des négociations tripartites entre les populations autochtones, les compagnies minières et les Gouvernements sur les questions touchant l'exploitation des ressources naturelles autochtones. | UN | 171- وأكد ممثل الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي على ضرورة إجراء مفاوضات ثلاثية بين الشعوب الأصلية وشركات التعدين والحكومات بشأن أراضي الشعوب الأصلية. |
un représentant autochtone d'Océanie a déclaré que les peuples autochtones de son pays se heurtaient à une nouvelle période d'incertitude politique à la suite des élections nationales qui, tenues au début de l'année, avaient amené au pouvoir un gouvernement hostile aux affaires autochtones. | UN | وقالت ممثلة للسكان اﻷصليين من أوقيانوسيا إن الشعوب اﻷصلية في بلدها تواجه فترة جديدة من الغموض السياسي في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في وقت سابق من السنة والتي جاءت إلى السلطة بحكومة تتخذ موقفاً معادياً إزاء شؤون الشعوب اﻷصلية. |
28. un représentant autochtone d'Afrique a déclaré que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples reconnaissait clairement le droit des peuples à l'autodétermination, mais que ce droit était difficile à mettre en œuvre parce que les peuples autochtones n'avaient pas accès au système de justice. | UN | 28- وذكر ممثل عن الشعوب الأصلية من أفريقيا أن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب يعترف صراحة بحق الشعوب في تقرير المصير، غير أنه من الصعب إعمال ذلك الحق عملياً بسبب صعوبة وصول الشعوب الأصلية إلى نظام العدالة. |
124. un représentant autochtone d'Amérique du Sud a fait plusieurs recommandations au sujet de l'exploitation de ressources minérales en territoire autochtone. | UN | 124- وتقدم ممثل من السكان الأصليين من أمريكا الجنوبية بعدة توصيات بشأن استخراج المعادن في أراضي السكان الأصليين. |
un représentant autochtone d'Amérique latine a indiqué que son peuple ne pouvait avoir accès à l'éducation à quelque niveau que ce soit. | UN | وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. |