Les mariages civils sont conclus devant un représentant de l'autorité locale compétente. | UN | وأضاف أن الزيجات المدنية تتم أمام ممثل عن السلطة المختصة المحلية. |
un représentant de l'UNESCO y était également présent. | UN | وشارك في هاتين المناسبتين أيضاً ممثل عن اليونسكو. |
Le Ministère a également appuyé financièrement la participation d'un représentant de l'organisation non gouvernementale PAX. | UN | وقدمت الوزارة كذلك دعما ماليا لمشاركة ممثل عن منظمة الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام غير الحكومية. |
un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. | UN | قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات. |
Au cours de la période considérée dans le rapport, un représentant de l'organisation a participé aux réunions suivantes : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر ممثل عن المنظمة الاجتماعات التالية: |
un représentant de l'Indonésie y a assisté en qualité d'observateur. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ممثل عن إندونيسيا بصفة مراقب. |
Ce sous-comité s'est réuni à plusieurs reprises et un représentant de l'OIM a participé à l'une des séances. | UN | وعقدت هذه اللجنة الفرعية عدة اجتماعات حضر أحدها ممثل عن المنظمة الدولية للهجرة. |
un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. | UN | وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6. |
un représentant de l'armée libanaise a exposé en détail le plan quinquennal de formation et d'équipement de l'armée. | UN | وقدم ممثل عن الجيش اللبناني عرضاً شاملاً بشأن خطة الجيش الخمسية لتدريب قواته وتجهيزها. |
Février 2010 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. | UN | 22 شباط/فبراير 2010 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن الدولة الطرف. |
un représentant de l'Union européenne a pris la parole devant le Comité au nom des membres et membres associés de l'Union. | UN | وأدلى ممثل عن الاتحاد الأوروبي ببيان باسم أعضاء الاتحاد والأعضاء المنتسبين إليه. |
On a pensé que parmi ces experts techniques pourrait figurer un représentant de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
un représentant de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) se trouve actuellement en Bosnie-Herzégovine pour diriger un projet financé par la Commission européenne et destiné à améliorer l'organisation du Département de l'aviation civile et les compétences de son personnel. | UN | ويوجد ممثل عن منظمة الطيران المدني الدولي في البوسنة والهرسك لتنفيذ المشروع الذي تموله المنظمة اﻷوروبية للطيران المدني. |
un représentant de l'Association a aidé M. Amor, Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lorsqu'il est venu aux États-Unis pour y tenir des auditions. | UN | وساعد ممثل عن الرابطة الأستاذ عمر، المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عند زيارته للولايات المتحدة لعقد جلسات استماع. |
À cette même séance, un représentant de l'Initiative technologie et climat de l'Agence internationale de l'énergie a fait une déclaration. | UN | وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل " مبادرة تكنولوجيا المناخ " التابعة لوكالة الطاقة الدولية بياناً. |
À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur spécial d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. | UN | وأثناء الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه على المقرر أن يتخذ الترتيبات اللازمة للقاء بممثل عن الدولة الطرف |
un représentant de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Le Directeur général sera heureux d'envoyer un représentant de l'Agence pour discuter de ce sujet au cours du dernier tiers de la session 2006 de la Conférence du désarmement. | UN | وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
un représentant de l'ASC a été élu membre du Bureau du Conseil consultatif. | UN | وانتخب أحد ممثلي الرابطة لعضوية المجلس. |
un représentant de l'UNODC a donné aux participants un aperçu détaillé du contenu et des méthodes utilisées. | UN | وقدَّم ممثِّلٌ للمكتب عرضاً مفصَّلاً لمحتوى الدراسة وللمنهجيات المستخدَمة في إعدادها. |
un représentant de l'administration judiciaire peut se rendre dans les prisons pour s'assurer des conditions de détention. | UN | ويجوز لممثل عن السلطة القضائية أن يزور السجون للتأكد من ظروف الاعتقال فيها. |
L'immunité ratione materiae s'étend aussi aux actes illicites commis par un représentant de l'État qui agit en cette qualité. | UN | 31 - وتشمل الحصانة الموضوعية أيضاً الأعمال التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة، وتكون غير قانونية. |
Il convient logiquement de déterminer d'abord la nature - officielle ou personnelle - de la conduite d'un représentant de l'État et, en conséquence, d'attribuer ou non cette conduite à l'État avant de se pencher sur la question de l'immunité du représentant en ce qui concerne cette conduite; | UN | ومسألة تحديد طبيعة سلوك المسؤول - من حيث كونه ذا طابع رسمي أو شخصي - وبالتالي إسناد هذا التصرف إلى الدولة من عدمه، مسألة يجب منطقيا أن يُنظر فيها قبل النظر في مسألة حصانة المسؤول عن هذا التصرف؛ |
un représentant de l'Association d'experts européens du bâtiment et de la construction, organisation européenne d'inspecteurs du bâtiment représentant 12 organisations nationales et plus de 80 000 inspecteurs du bâtiment, a soumis des informations sur l'Association. | UN | وقام ممثل لرابطة خبراء البناء والتشييد اﻷوروبيين، وهي منظمة أوروبية لمساحي المباني تمثل ١٢ منظمة وطنية وما يزيد على ٠٠٠ ٨٠ من مساحي المباني، بتقديم معلومات عن هذه الرابطة. |
19. un représentant de l'Institut Jacques Maritain a décrit l'engagement de son organisation en faveur du droit à une alimentation suffisante. | UN | ٩١- ووصف ممثل لمعهد جاك ماريتين مشاركة المعهد في تعزيز الحق في الغذاء الكافي. |
un représentant de l'OMS présentera également un rapport oral. | UN | وسيقوم أيضاً ممثل لمنظمة الصحة العالمية بتقديم تقرير شفوي. |
Lorsqu'il a déposé sa demande pour obtenir un nouveau passeport, il était assisté d'un représentant de l'OIM. | UN | وتلقى مساعدة من ممثلة عن منظمة الهجرة الدولية في طلبه لجواز سفر جديد. |
83. La Réunion régionale pour l'Asie occidentale préparatoire au douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale a été ouverte le 1er juin 2009 par un représentant de l'UNODC. | UN | 83- افتتح اجتماعَ غربي آسيا الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في 1 حزيران/يونيه 2009 ممثّل عن مكتب المخدرات والجريمة. |