"un représentant de l" - Translation from French to Arabic

    • ممثل عن
        
    • قدم ممثل
        
    • بممثل عن
        
    • ممثل للمنظمة
        
    • ممثلاً عن
        
    • أحد ممثلي الرابطة
        
    • وقدَّم ممثِّلٌ
        
    • لممثل عن
        
    • بها المسؤول
        
    • سلوك المسؤول
        
    • ممثل لرابطة
        
    • ممثل لمعهد
        
    • ممثل لمنظمة
        
    • ممثلة عن
        
    • ممثّل عن مكتب
        
    Les mariages civils sont conclus devant un représentant de l'autorité locale compétente. UN وأضاف أن الزيجات المدنية تتم أمام ممثل عن السلطة المختصة المحلية.
    un représentant de l'UNESCO y était également présent. UN وشارك في هاتين المناسبتين أيضاً ممثل عن اليونسكو.
    Le Ministère a également appuyé financièrement la participation d'un représentant de l'organisation non gouvernementale PAX. UN وقدمت الوزارة كذلك دعما ماليا لمشاركة ممثل عن منظمة الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام غير الحكومية.
    un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. UN قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, un représentant de l'organisation a participé aux réunions suivantes : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر ممثل عن المنظمة الاجتماعات التالية:
    un représentant de l'Indonésie y a assisté en qualité d'observateur. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثل عن إندونيسيا بصفة مراقب.
    Ce sous-comité s'est réuni à plusieurs reprises et un représentant de l'OIM a participé à l'une des séances. UN وعقدت هذه اللجنة الفرعية عدة اجتماعات حضر أحدها ممثل عن المنظمة الدولية للهجرة.
    un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. UN وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6.
    un représentant de l'armée libanaise a exposé en détail le plan quinquennal de formation et d'équipement de l'armée. UN وقدم ممثل عن الجيش اللبناني عرضاً شاملاً بشأن خطة الجيش الخمسية لتدريب قواته وتجهيزها.
    Février 2010 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. UN 22 شباط/فبراير 2010 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن الدولة الطرف.
    un représentant de l'Union européenne a pris la parole devant le Comité au nom des membres et membres associés de l'Union. UN وأدلى ممثل عن الاتحاد الأوروبي ببيان باسم أعضاء الاتحاد والأعضاء المنتسبين إليه.
    On a pensé que parmi ces experts techniques pourrait figurer un représentant de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    un représentant de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) se trouve actuellement en Bosnie-Herzégovine pour diriger un projet financé par la Commission européenne et destiné à améliorer l'organisation du Département de l'aviation civile et les compétences de son personnel. UN ويوجد ممثل عن منظمة الطيران المدني الدولي في البوسنة والهرسك لتنفيذ المشروع الذي تموله المنظمة اﻷوروبية للطيران المدني.
    un représentant de l'Association a aidé M. Amor, Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lorsqu'il est venu aux États-Unis pour y tenir des auditions. UN وساعد ممثل عن الرابطة الأستاذ عمر، المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عند زيارته للولايات المتحدة لعقد جلسات استماع.
    À cette même séance, un représentant de l'Initiative technologie et climat de l'Agence internationale de l'énergie a fait une déclaration. UN وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل " مبادرة تكنولوجيا المناخ " التابعة لوكالة الطاقة الدولية بياناً.
    À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur spécial d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. UN وأثناء الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه على المقرر أن يتخذ الترتيبات اللازمة للقاء بممثل عن الدولة الطرف
    un représentant de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Le Directeur général sera heureux d'envoyer un représentant de l'Agence pour discuter de ce sujet au cours du dernier tiers de la session 2006 de la Conférence du désarmement. UN وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    un représentant de l'ASC a été élu membre du Bureau du Conseil consultatif. UN وانتخب أحد ممثلي الرابطة لعضوية المجلس.
    un représentant de l'UNODC a donné aux participants un aperçu détaillé du contenu et des méthodes utilisées. UN وقدَّم ممثِّلٌ للمكتب عرضاً مفصَّلاً لمحتوى الدراسة وللمنهجيات المستخدَمة في إعدادها.
    un représentant de l'administration judiciaire peut se rendre dans les prisons pour s'assurer des conditions de détention. UN ويجوز لممثل عن السلطة القضائية أن يزور السجون للتأكد من ظروف الاعتقال فيها.
    L'immunité ratione materiae s'étend aussi aux actes illicites commis par un représentant de l'État qui agit en cette qualité. UN 31 - وتشمل الحصانة الموضوعية أيضاً الأعمال التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة، وتكون غير قانونية.
    Il convient logiquement de déterminer d'abord la nature - officielle ou personnelle - de la conduite d'un représentant de l'État et, en conséquence, d'attribuer ou non cette conduite à l'État avant de se pencher sur la question de l'immunité du représentant en ce qui concerne cette conduite; UN ومسألة تحديد طبيعة سلوك المسؤول - من حيث كونه ذا طابع رسمي أو شخصي - وبالتالي إسناد هذا التصرف إلى الدولة من عدمه، مسألة يجب منطقيا أن يُنظر فيها قبل النظر في مسألة حصانة المسؤول عن هذا التصرف؛
    un représentant de l'Association d'experts européens du bâtiment et de la construction, organisation européenne d'inspecteurs du bâtiment représentant 12 organisations nationales et plus de 80 000 inspecteurs du bâtiment, a soumis des informations sur l'Association. UN وقام ممثل لرابطة خبراء البناء والتشييد اﻷوروبيين، وهي منظمة أوروبية لمساحي المباني تمثل ١٢ منظمة وطنية وما يزيد على ٠٠٠ ٨٠ من مساحي المباني، بتقديم معلومات عن هذه الرابطة.
    19. un représentant de l'Institut Jacques Maritain a décrit l'engagement de son organisation en faveur du droit à une alimentation suffisante. UN ٩١- ووصف ممثل لمعهد جاك ماريتين مشاركة المعهد في تعزيز الحق في الغذاء الكافي.
    un représentant de l'OMS présentera également un rapport oral. UN وسيقوم أيضاً ممثل لمنظمة الصحة العالمية بتقديم تقرير شفوي.
    Lorsqu'il a déposé sa demande pour obtenir un nouveau passeport, il était assisté d'un représentant de l'OIM. UN وتلقى مساعدة من ممثلة عن منظمة الهجرة الدولية في طلبه لجواز سفر جديد.
    83. La Réunion régionale pour l'Asie occidentale préparatoire au douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale a été ouverte le 1er juin 2009 par un représentant de l'UNODC. UN 83- افتتح اجتماعَ غربي آسيا الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في 1 حزيران/يونيه 2009 ممثّل عن مكتب المخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more