A cette réunion, il a également été envisagé d'organiser un séminaire international sur ces questions en 2004. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004. |
9. Prend acte avec satisfaction de l’offre qu’a faite le Gouvernement japonais d’accueillir un séminaire international sur la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu; | UN | ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع ؛ |
9. Prend acte avec satisfaction de l’offre qu’a faite le Gouvernement japonais d’accueillir un séminaire international sur la fabrication illicite et le trafic d’armes à feu; | UN | " ٩ - ترحب بعرض حكومة اليابان استضافة حلقة دراسية دولية عن صنع اﻷسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
DANIDA a également organisé avec le Centre un séminaire international sur la gestion communautaire facilitatrice. | UN | ونظمت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية بالتعاون مع المركز الحلقة الدراسية الدولية حول الادارة المجتمعية التمكينية. |
Ce bureau avait entrepris des études de faisabilité dans cinq pays et organisé un séminaire international ainsi que plusieurs réunions d'information. | UN | وبموجب اﻹدارة على أساس النتائج، تجري دراسات جدوى في خمسة بلدان، وتنظم حلقة عمل دولية وتعقد جلسات إحاطة متنوعة. |
C'est dans ce cadre que la Suisse a organisé la semaine passée, du 7 au 8 octobre dernier, un séminaire international sur les effets traumatiques de la balistique. | UN | وفي هـذا السيــاق، نظمت سويسرا في اﻷسبوع الماضي، يومي ٧ و ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ندوة دولية عن اﻵثار الفادحة التي تترتب على اﻷسلحة التسيارية. |
Les conclusions et recommandations issues de l'évaluation ont été examinées lors d'un séminaire international tenu à Berlin. | UN | ونوقشت النتائج والتوصيات الخاصة بالتقييم في حلقة دراسية دولية عُقدت في برلين. |
21. un séminaire international sur la lutte contre la désertification s'est tenu à N'Djamena (Tchad) en octobrenovembre 2000. | UN | 21- عُقدت حلقة دراسية دولية بشأن مكافحة التصحر في نجامينا، تشاد، في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
En collaboration avec l'Union des femmes catholiques, le Ministère de l'agriculture a également organisé un séminaire international sur le thème < < Les femmes des petites villes et des petites communautés > > . | UN | ونظمت وزارة الزراعة أيضا، هي واتحاد النساء الكاثوليكيات، حلقة دراسية دولية عن نساء من المدن والمجتمعات المحلية الصغيرة. |
L'organisation d'un séminaire international sur le droit des peuples autochtones a aussi été proposée. | UN | كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Il a également organisé à Madrid, les 23 et 24 mars 1999, un séminaire international de journalistes consacré à la question de Palestine. | UN | ونظمت حلقة دراسية دولية للصحفيين بشأن قضية فلسطين عقدت في مدريد في ٢٣ و ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
un séminaire international sur la réforme de la législation économique de la Chine est organisé à Beijing par la commission chinoise de la réforme du système économique, sous les auspices de la Division. | UN | وتقوم اللجنة الحكومية الصينية المعنية بإصلاح النظام الاقتصادي بتنظيم حلقة دراسية دولية عن إصلاح القانون الاقتصادي للصين في بيجين تحت رعاية شعبة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Pour la première fois, un séminaire international a été organisé suite à un appel direct d'individus prisonniers du cercle vicieux de la misère et été réalisé avec eux. | UN | فلقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي تنظم فيها حلقة دراسية دولية استجابة لنداء صدر مباشرة عن أفراد أسيري حلقة البؤس المفرغة ونظمت بمشاركتهم. |
L'Institut a organisé en octobre 1996 un séminaire international sur la famille et le développement au XXIe siècle. | UN | ونظم المعهد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حلقة دراسية دولية عن اﻷسرة والتنمية في القرن الحادي والعشرين. |
Encouragée par d'autres Etats, elle a décidé de mettre sur pied un séminaire international où seraient examinées en détail les questions liées aux effets traumatiques des armes considérées. | UN | ولقد قررت بتشجيع من دول أخرى تنظيم حلقة دراسية دولية تخصص للتناول التفصيلي للمسائل المرتبطة باﻵثار الضارة لعلم القذائف. |
À l'automne dernier, le Kirghizistan a accueilli un séminaire international sur l'application de la résolution précitée. | UN | وفي الخريف الماضي، استضافت قيرغيزستان حلقة دراسية دولية بشأن تنفيذ القرار المذكور. |
Les résultats du projet avaient été diffusés dans le cadre d'un séminaire international auquel avaient participé des experts venant d'Espagne, d'Argentine et de Cuba. | UN | وتم الإعلان عن نتائج المشروع من خلال حلقة دراسية دولية ضمت خبراء من إسبانيا والأرجنتين وكوبا. |
En 2005, un séminaire international a été organisé sur des thèmes connexes, avec la participation des procureurs. | UN | وفي عام 2005، نظمت حلقة دراسية دولية بشأن المواضيع ذات الصلة بمشاركة مدعين عامين. |
un séminaire international sur les politiques de réduction des coûts sociaux du processus de transition a été organisé à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie), alors qu'un atelier sur les politiques sociales en Europe du Sud-Est a été organisé à Vienne (Autriche). | UN | ونظمت الحلقة الدراسية الدولية عن سياسات تقليل التكلفة الاجتماعية لعملية التحول في سان بطرسبورغ بالاتحاد الروسي، وحلقة العمل المعنية بالسياسات الاجتماعية في جنوب شرقي أوروبا في فيينا بالنمسا. |
Ce bureau avait entrepris des études de faisabilité dans cinq pays et organisé un séminaire international ainsi que plusieurs réunions d'information. | UN | وبموجب الإدارة على أساس النتائج، تجري دراسات جدوى في خمسة بلدان، وتنظم حلقة عمل دولية وتعقد جلسات إحاطة متنوعة. |
Le Centre a également invité des partenaires de l'ONU à un séminaire international sur la sécurité humaine et la gestion des répercussions de la situation en Afghanistan, qui a permis de renforcer la capacité de la région de faire face aux crises. | UN | كما عقد المركز ندوة دولية مع شركاء للأمم المتحدة بشأن الأمن البشري وإدارة الآثار المترتبة على الوضع السائد في أفغانستان، وهو ما يعزز تأهب المنطقة وقدرتها على مواجهة الأزمات. |
Le secrétariat et les Centres régionaux de la Convention de Bâle de plusieurs pays (Chine, Nigéria, Fédération de Russie, Afrique du Sud, Trinité-et-Tobago, Uruguay) ont participé à un séminaire international sur la mise en œuvre du mécanisme d'information et de consentement préalable en connaissance de cause de la Convention de Rotterdam, avril 2005, Italie. | UN | شاركت الأمانة ومراكز اتفاقية بازل الإقليمية في الصين ونيجيريا والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا وترينيداد وتوباغو وأوروغواي في حلقة تدارس دولية بشأن تنفيذ اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم، نيسان/أبريل 2005، إيطاليا. |
Les politiques ont été examinées au niveau de la région andine lors d'un séminaire international auquel ont amplement participé les pays de la région; | UN | وقد جرى مناقشة هذه السياسات على صعيد منطقة الأنديز في دورة دراسية دولية شاركت فيها بلدان المنطقة مشاركة واسعة النطاق؛ |
La Conférence a également salué les efforts déployés par le Gouvernement du Pakistan en invitant des académiciens musulmans à un séminaire international de l'OCI tenu les 1er et 2 juin 2004 à Islamabad, pour prendre des recommandations à soumettre, pour examen, à la Commission des éminentes personnalités. | UN | كما أعرب المؤتمر عن تقديره لجهود الحكومة الباكستانية لدعوة المفكرين المسلمين للمشاركة في الندوة الدولية التي عقدت في إسلام أباد يومي 1و 2 حزيران/يونيه 2004م، بغية وضع توصيات سوف تنظر فيها لجنة الشخصيات البارزة. |
Elle a soutenu un séminaire international relatif à l'articulation entre justice internationale et justice transitionnelle organisé par le centre des Nations unies de Yaoundé. | UN | ووفرت الدعم لحلقة دراسية دولية نظمها مركز الأمم المتحدة في ياوندي بشأن الترابط بين العدالة الدولية والعدالة الانتقالية. |
Les activités ont inclus un séminaire régional sur la gestion des écosystèmes tropicaux, tenu à Kuala Lumpur, et un séminaire international sur les applications de la télédétection aux zones côtières et aux récifs coralliens. | UN | وتضمنت اﻷنشطة حلقة دراسية إقليمية بشأن إدارة النظم اﻹيكولوجية المدارية عقدت في كوالالمبور، وحلقة دراسية دولية بشأن الاستشعار من بعد من أجل استخدامــات المناطــق الساحلية والشعاب المرجانية. |