Le Président ne pourra être réélu pour un second mandat consécutif, mais pourra l'être en tant que membre du Bureau. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب الرئيس في هذا المنصب لفترة ثانية تالية، ولكن يجوز انتخابه عضواً في هيئة الرئاسة. |
Il convient de déployer des efforts politiques collectifs pour donner un second souffle au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Sa réélection à un second mandat atteste la confiance que nous avons en lui. | UN | ويشهد انتخابه لولاية ثانية على ما نوليه إياه من ثقة وائتمان. |
Je suis si content d'avoir changé d'avis pour un second rencard. | Open Subtitles | أنا سعيد جدا أنني غيرت رأيي حيال موعد ثان |
Non, quand la glace fond, ça en fait un second. | Open Subtitles | لا، لأن الثلج يذوب فيكون بمثابة شراب ثان |
Les détenus au secret ont accès à un second médecin légiste avant d'être confié à un médecin de leur choix. | UN | وتتاح للمحتجزين المودعين في الحبس الانفرادي إمكانية الوصول إلى طبيب شرعي ثانٍ قبل إحالتهم إلى طبيب من اختيارهم. |
La durée légale du travail est fixée à 40 heures par semaine, une personne pouvant ajouter à cela un second emploi à raison de 20 heures par semaine. | UN | ووقت العمل القانوني هو 40 ساعة في الأسبوع، ويجوز للشخص أن يعمل إضافة إليها مدة 20 ساعة في الأسبوع في وظيفة ثانية. |
Le Rapporteur accomplirait un second mandat d'un an. | UN | وسيشغل المقرر منصبه لفترة ثانية من سنة واحدة. |
un second coup de couteau sur l'Atlas intérieur de la victime. | Open Subtitles | جُرح طعنة ثانية على فقرة عنق الضحيّة من الداخل |
Tu m'as largué et je ne voulais pas d'un second choix. | Open Subtitles | بعدما تركتنى لم استطع الاستقرار مع نوعية درجة ثانية |
Ils peuvent être reconduits dans leurs fonctions par le Conseil pour un second mandat. | UN | وهم لائقون للتعيين ثانية من قبل المجلس لمدة أخرى واحدة. |
Il est prévu d'installer à Mogadishu un second système de communication en réseau qui remplacerait le premier en cas de besoin. | UN | وفي مقديشيو، تدعو الحاجة إلى شبكة كابلات ثانية من أجل الاستخدام في حالات الطوارئ. |
Il exerce un mandat de cinq ans et peut être réélu pour un second mandat. | UN | ومدة منصبه خمس سنوات وتجوز إعادة انتخابه مرة ثانية. |
un second programme fournit aux victimes l'aide judiciaire nécessaire pour se faire assister d'un avocat dans leurs relations avec la justice. | UN | وهناك برنامج ثان يقدم للضحايا المساعدة القضائية اللازمة في مجال توفير محام لهم في أثناء تعاملهم مع القضاء. |
En 2011, un second questionnaire quasiment identique a été distribué à ces mêmes municipalités. | UN | وفي عام 2011، وزع على البلديات استبيان ثان يكاد يكون مماثلا للاستبيان الأول. |
un second détenu a déclaré avoir reçu des coups de matraque sur le dos et les épaules; et ces zones étaient effectivement contusionnées. | UN | وأفاد محتجز ثان بأنه ضُرب على ظهره وكتفيه بهراوة، وكان مصاباً بكدمات في الظهر والكتفين. |
Il ne pouvait être procédé qu'à un seul remplacement au cours d'un procès; s'il s'avérait nécessaire de nommer un second juge suppléant, l'affaire devait être entendue de nouveau depuis le début. | UN | ويمكن إجراء عملية إحلال واحدة من هذا القبيل خلال نظر القضية؛ ويقتضي تعيين بديل ثان إعادة النظر في القضية من البداية. |
Le bureau local de l'UNICEF a également participé au processus d'un second programme du même type, au bénéfice d'un autre pays. | UN | وقام المكتب القطري لليونيسيف بدور فعال في العملية التي استخدمتها المنظمة لاختيار بلد ثان للبرنامج. |
S'il s'avérait nécessaire de nommer un second juge suppléant, l'affaire devait être entendue de nouveau depuis le début. | UN | وستستلزم الحاجة إلى بديل ثان إعادة النظر في القضية من البداية. |
Si aucun membre n'obtient la majorité, on procède à un second tour du scrutin. | UN | وإذا لم يحصل أي عضو على هذه الأغلبية يُجرى دور ثانٍ من الاقتراع. |
Le Comité supérieur a, à la demande du Président de la République, établi un second rapport sur le degré d'application des recommandations de la commission d'investigation. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق. |
J'en avais pas besoin. Pendant que je parlais avec lui aujourd'hui, elle lui a envoyé un second message. | Open Subtitles | لم يتوجب عليّ ، بينما كنت أتحدث معه اليوم ، راسلته للمرة الثانية |
Bien que ce premier projet eût pu constituer une base convenable pour l'élaboration du rapport définitif, le groupe de travail a estimé qu'il ne contenait pas suffisamment de détails et a demandé au Secrétariat d'établir un second projet. | UN | وبالرغم من أن المشروع الأول للتقرير شكل أساسا جيدا للتقرير، رأت اللجنة أن المعلومات التي يتضمنها التقرير غير كافية ولا تستند إلى سند ملموس. وطلبت إلى الأمانة أن تقدم مشروعا ثانيا. |
J'ai vraiment besoin d'un second. | Open Subtitles | احتاج لثانية على انفراد. |
Parce qu'il peut y avoir un second acte pour le cerveau. | Open Subtitles | . لأنّه يمكن أن يكون للدماغ فعلٌ ثانيّ |
Quant à la Bulgarie, elle pourrait être autorisée à effectuer un second achat de 162,7 millions de dollars au titre de la FTS, et avoir accès à des ressources supplémentaires à l'appui de ses opérations de réduction de l'encours et du service de la dette. | UN | ويمكن أن تصبح بلغاريا مؤهلة لمشتريات في إطار مرفق تحويل النظم الثاني بمبلغ ٧,٢٦١ مليون دولار، والحصول على موارد إضافية لدعم عملياتها الخاصة بتخفيض الديون وخدمة الدين. |