ويكيبيديا

    "un service de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمة
        
    • وخدمة
        
    • وحدة معنية
        
    • جهاز تشغيل محلي للخدمة
        
    • وحدة تابعة
        
    • واسطة
        
    • الدعم لمستعملي
        
    • بإنشاء دائرة لتوفير
        
    • إدارة للشؤون
        
    • تنشئ وحدة
        
    • من دائرة التنبيه إلى
        
    • دائرة لمراقبة
        
    • وكالة استخبارات
        
    • جناحا
        
    • توفير خدمات نقل
        
    Le BSCI a aussi fourni un service de conseil : UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمة استشارية واحدة:
    Le programme de santé mentale inclut également un service de santé mentale de proximité. UN كما أن خدمة الصحة العقلية المجتمعية أحد مكونات برنامج الصحة العقلية.
    La FISNUA a assuré un service de navette à Kadugli pour le transport du personnel recruté au niveau national. UN تولّت القوة الأمنية المؤقتة تشغيل خدمة نقل مكوكية في كادوقلي لموظفي البعثة الوطنيين كما يلي:
    Mais nous sommes ici. Je suis arrivé au junior. Pay-per-view et un service de chambre. Open Subtitles تفحصتُ الفتى، تلفاز بخدمة الدفع مقابل المشاهدة وخدمة الغرف، إنّه في الجنة
    Elles auront également à leur disposition, à l'aéroport, un service de taxis. UN كما ستكون تحت تصرف الوفود في المطار خدمة نقل بسيارات اﻷجرة.
    un service de santé gratuit a accru l'espérance de vie, fait baisser la mortalité infantile et amélioré les soins maternels. UN وقد زادت خدمة الصحة المجانية معدل العمر المتوقع وخفضت معدل وفيات الأطفال وعززت رعاية الأمهات في حالة النفاس.
    Et bien, c'est un service de rappel, donc nous vous rappellerons. Open Subtitles هذه خدمة إعادة الأتصال بنت سوف تتصل بك لاحقاً
    un service de navette par autobus sera assuré entre le Sherbourne Centre et le complexe sportif. UN وستتوفر خدمة نقل مكوكية بالحافلات بين مركز شيربورن والمجمع.
    33. un service de navette par autobus sera assuré pour transporter les participants entre le Pacifico Yokohama et leurs hôtels. UN ٣٣ - ستتوافر خدمة مكوكية يومية لنقل أعضاء الوفود بالحافلات من باسيفيكو يوكوهاما ومن فنادقهم وإليها.
    Toujours en 1993, 115 000 personnes en moyenne ont accompli un service de substitution. UN وفي ذلك العام أدى معدل متوسط من اﻷشخاص بلغ ٠٠٠ ٥١١ شخص تقريبا خدمة بديلة.
    L'organisation internationale pour les migrations (OIM) est en train de monter un service de placement et d'orientation. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بتنفيذ خدمة الاحالات والاستشارات الوظيفية.
    Offre d'un service de conseil juridique destiné aux femmes d'Andorre UN تقديم خدمة المشورة القانونية الموجهة لنساء أندورا
    Les places peuvent être attribuées à tout moment et l'établissement a l'obligation de mettre en place un service de garde pour s'assurer qu'il en est ainsi. UN ويمكن أن تملأ هذه الأماكن في أي وقت. ويتعين على المؤسسة أن تضمن ذلك من خلال توفير خدمة على نوبات على مدار الساعة.
    un service de transport scolaire est proposé à tous les élèves en uniforme scolaire; UN خدمة النقل المدرسي لجميع التلاميذ بزي مدرسي؛
    Le Centre a inauguré dernièrement un service de conciliation conjugale chargé du conseil et de l'orientation dans ce domaine. UN ومؤخرا قام المركز باستحداث خدمة الإصلاح الزوجي لتقديم خدمة المشورة والتوجيه.
    À Tulung Asung, Java Est, il existe un service de soins à domicile pour personnes âgées. UN ويوجد في تولونغ أغونغ، جاوة الشرقية، خدمة للرعاية المنزلية لكبار السن.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion continue d'élaborer un service de répertoire commun, qui fournit actuellement des coordonnées pour 18 organismes des Nations Unies. UN وتعكف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على تطوير خدمة الدليل الموحد، التي توفر حاليا معلومات الاتصال لثماني عشرة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    18. Dans la zone qu'il contrôle, Israël a maintenu en activité, en plus des forces de facto, une administration civile et un service de sécurité. UN ٨١ - وفي داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية، تحتفظ اسرائيل باﻹضافة الى قوات اﻷمر الواقع، بإدارة مدنية وخدمة أمن.
    Pour ce faire, il faut créer une structure administrative en vue de constituer un service de promotion de la femme. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري إنشاء هيكل إداري لتشكيل وحدة معنية بالقضايا الجنسانية.
    7. Note que, conformément au souhait exprimé par les anciens chefs traditionnels et au principe de la nouvelle assemblée, les Tokélaou ont créé un service de la fonction publique; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    La couverture télévisée sera assurée par Cubavisión Internacional, un service de l'Institut de radio et télévision cubaines. UN وتجري عمليات الإرسال التلفزيوني عن طريق Cubavisión Internacional، وهي وحدة تابعة للمؤسسة الكوبية للإذاعة والتلفزيون.
    iii) Acheminement de bagages autorisés par un service de messageries (Railway Express ou autre); UN ' ٣` نقل اﻷمتعة المأذون بها بالشحن السريع بالسكك الحديدية أو بأية واسطة أخرى مناسبة؛
    Installation d'ordinateurs et de matériel connexe ainsi que de logiciels, services en matière de redéploiement et de maintenance, assistance pour la tenue des inventaires et le contrôle de l'utilisation des ressources, fonctionnement d'un service de renseignements pour les utilisateurs, assistance aux utilisateurs concernant les applications du logiciel (micro-ordinateurs et ordinateur central). UN القيام بتركيب الحواسيب وما يتصل بها من أجهزة وبرامج، وتقديم الخدمات المتعلقة بإعادة توزيعها وصيانتها، والمساعدة على الاحتفاظ بمخزون ورصد استخدام الموارد، وتشغيل مكتب مساعدة المستعملين، وتوفير الدعم لمستعملي البرامج التطبيقية الخاصة بالحواسيب الشخصية والرئيسية.
    Il a permis de créer à l'échelon fédéral un service de santé axé sur les femmes, un service de lutte contre la violence, notamment la violence à l'égard des femmes, et un service de lutte contre le trafic d'êtres humains (y compris les migrants). UN وتضمنت نتائج الخطة القيام، على الصعيد الاتحادي، بإنشاء دائرة لتوفير الصحة للجنسين، ودائرة لمكافحة العنف وخاصة العنف ضد المرأة، ودائرة لمناهضة الاتجار بالأشخاص (بما في ذلك المهاجرون).
    Le Ministère de l'intérieur était doté d'un service de l'enseignement aux autochtones et de l'éducation bilingue interculturelle, tandis que le Ministère de la santé était doté d'un service de santé des autochtones et que le Bureau du médiateur comportait un service national des affaires autochtones. UN ويوجد في وزارة الداخلية إدارة لتثقيف الشعوب الأصلية وتطبيق نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة، كما توجد في وزارة الصحة إدارة للشؤون الصحية للشعوب الأصلية، وتوجد في مكتب أمين المظالم إدارة وطنية للشعوب الأصلية.
    Dans un État, on s'apprêtait à promulguer une législation qui, d'une part, permettrait d'établir un service de renseignement financier et un régime de déclaration pour les institutions financières et, d'autre part, aborderait les questions liées au secret bancaire. UN وفي ولاية قضائية واحدة، من المنتظر صدور تشريعات تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج المشاكل ذات الصلة بالسرية المصرفية.
    Ce service comprend également des mises à jour biquotidiennes d’articles sur l’Organisation des Nations Unies, des rapports personnalisés établis par un service de presse internationale et un nombre croissant de quotidiens et journaux électroniques publiés dans le monde entier. UN وتشتمل هذه الخدمة على استكمال التغطية اﻹعلامية لﻷمم المتحدة مرتين كل يوم، وإعداد تقارير حسب الطلب من دائرة التنبيه إلى اﻷنباء الدولية، وعدد متزايد من الصحف واليوميات اﻹلكترونية من جميع أرجاء العالم.
    Il devrait mettre en place à cette fin un service de contrôle de la police indépendant du Ministère de l'intérieur. UN ولهذه الغاية، ينبغي إنشاء دائرة لمراقبة الشرطة تكون مستقلة عن وزارة الداخلية.
    La délégation a souligné que le Service n'était pas un service de renseignements et que son seul objectif était la protection de la vie et des droits de l'homme. UN وشدد الوفد على أن هذه الوحدة ليست وكالة استخبارات وأن هدفها الوحيد هو حماية الحياة وحقوق الإنسان.
    Les installations comportent un ensemble de salles d'opération, un laboratoire de pathologie, un service de radiographie et un centre de réanimation. UN وتتضمن المرافق جناحا لغرفة العمليات، ومختبرا لعلم اﻷمراض وقسما لﻷشعة السينية، وقسما ﻹنعاش المصابين.
    Prestation d'un service de navette quotidien, 6 jours par semaine, pour un effectif moyen de 300 membres du personnel des Nations Unies par jour, entre leur lieu de résidence et leur lieu de travail dans la zone de la Mission UN توفير خدمات نقل مكوكية يومية 6 أيام في الأسبوع لما نعم توفير خدمات نقل مكوكية يومية خمسة أيام أسبوعيا لما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد