ويكيبيديا

    "un seul endroit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكان واحد
        
    • موضع واحد
        
    • موقع وحيد
        
    • مكانٍ واحد
        
    • موقع واحد
        
    • محل واحد
        
    • مكان وحيد
        
    • بقعة واحدة
        
    • بمكان واحد
        
    • لمكان واحد
        
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في مكان واحد.
    Et apparement, il n'y a qu'un seul endroit qui contient ces toxines spécifiques dans le sol, et c'est l'ancienne décharge municipale sur Sand Island. Open Subtitles ومن الواضح، يوجد مكان واحد لديه هذا النوع الخاص من السموم في التربة وهو مقلب نفايات رمادي قديم محلي
    J'essaye de ne pas rester à un seul endroit trop longtemps. Open Subtitles أنا لا أنوي البقاء فى مكان واحد لمدة طويلة
    Les travaux menés par les Collaborateurs de la présidence devraient être mentionnés en un seul endroit, afin qu'il soit possible d'en faire complètement le tour. UN وينبغي أن ترد الإشارات إلى أصدقاء الرؤساء مركزة في موضع واحد لكي يتسنى تناول الموضوع من جميع جوانبه.
    Les conventions sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في موضع واحد.
    La MINUL devrait commencer par identifier clairement et répertorier les divers emplacements où sont entreposés les déchets métalliques, puis les rassembler en un seul endroit. UN وكخطوة أولى، ينبغي تحديد مختلف مواقع تخزين الخردة بوضوح وتسجيلها من قبل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ثم جمع المعدن في موقع وحيد.
    Tu sais, c'est étrange d'être tous ensemble dans un seul endroit. Open Subtitles أتعلمين, من الغريب أنْ نكون جميعاً في مكانٍ واحد
    Ce marché pourrait être un truc pour obtenir tout un tas de gens blancs ensemble en un seul endroit. Open Subtitles هذا السوق قد يكون خدعة لجمع ثلة من الأشخاص البيض مع بعضهم في مكان واحد.
    La légende raconte notre sauce était tellement secret, il a été seulement écrit un seul endroit. Open Subtitles تحكي الأسطورة أن صلصتنا كانت شديدة السرية، لدرجة أنها مكتوبة في مكان واحد.
    Il n'y avait qu'un seul endroit où je pensais pouvoir aller, le seul endroit où des personnes m'aiment encore. Open Subtitles هناك مكان واحد فقط ممكن افكر في الذهاب الية المكان الوحيد الناس لا تزال تحبني
    Il est très rare de voir autant de ces chasseurs dans un seul endroit. Open Subtitles من النادر جداً رؤية هذا العد من الصيادين في مكان واحد
    Il n'y a qu'un seul endroit où j'ai déjà vu un ciel de cette couleur. Open Subtitles هناك مكان واحد فقط رأيت فيه السماء بنفس هذا الصفاء من قبل
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي في اﻷحوال العادية كشف السياسات في مكان واحد.
    Dans toutes les sociétés transnationales, le processus décisionnel est centralisé en un seul endroit. UN ففي جميع الشركات عبر الوطنية، تتخذ القرارات بصورة مركزية في مكان واحد.
    Lorsque celle-ci abordait des questions identiques dans plusieurs sections, la substance était combinée afin de figurer dans la matrice à un seul endroit. UN وحيثما كان القرار يعالج مسائل متماثلة في أكثر من فرع، أدمج مضمون المعلومات لكي تظهر في المصفوفة في مكان واحد فقط.
    Trois missions en Iraq, je n'ai jamais vu autant de bazar a un seul endroit. Open Subtitles ثلاثة جولات في العراق، ولم أرى من قبل هذا الكم من الحماقة في مكان واحد
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي أن يكشف عن هذه السياسات عادة في موضع واحد.
    Ce changement permet de regrouper les informations pertinentes en un seul endroit. Article 2.2.W.i UN والغرض من هذا التعديل هو جمع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    L'ajout des sources de contribution permet de préciser la nature de celle-ci et de fournir l'information pertinente en un seul endroit plutôt que, comme auparavant, ici et sous l'entrée < < contributions volontaires > > (qui a été supprimée). UN أضيفت مصادر المساهمات لإضفاء مزيد من الوضوح فيما يتعلق بفهم المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتجميع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    Une présence du Bureau à Entebbe offrirait ainsi un moyen à la fois efficace et peu onéreux de desservir plusieurs missions à partir d'un seul endroit. UN وسيكون إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين في عنتيبي طريقة فعالة من حيث التكلفة لخدمة عدد من البعثات الميدانية من موقع واحد.
    Ces conventions sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي، في العادة، أن يوضح بيان السياسات في محل واحد.
    Il a de plus été convenu qu'il opérerait initialement à partir d'un seul endroit tout en explorant les possibilités de mise en réseau avec des structures techniques régionales ou thématiques. UN واتُفق أيضاً على أن تعمل الأمانة، عند نشأتها، من مكان وحيد مع استكشاف إمكانيات الربط الشبكي بالهياكل الإقليمية والتقنية المواضيعية.
    Il n'y a qu'un seul endroit sur Terre qui offre cette vue sur l'Hudson, la jetée en contrebas et la lisière de l'autre côté. Open Subtitles هناك بالضبط بقعة واحدة على الأرض من تلك النقطة لهيدسون رصيف الميناء تحت و خطّ الاشجار على الجانب الآخر
    Ah, je n'aimerai rien de plus que de réunir toutes les viandes roses en un seul endroit, et pan-pan-pan. Open Subtitles اتمنى ذالك تجميع ذوي اللحم الوردي بمكان واحد و بو بو بو
    Surtout que vous êtes ici d'après votre propre engagement, supportée par une sorte de chapelure électronique qui nous conduit à un seul endroit. Open Subtitles في الأساس ، أنت هنا بناءاً على تعهدك التي تدعمها بعض فتات الخبز الإلكترونية هذا كله يقود لمكان واحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد