ويكيبيديا

    "un siège de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقعد
        
    • أحد مقرات
        
    À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    Même si nous avons un siège dans cette auguste salle, c'est souvent un siège de spectateur face à un drame historique. UN وبالرغم من أن لنا مقعدا في هذا البناء العتيد، كثيرا ما يكون هو مقعد المتفرج في مسرحية تاريخية.
    Faites comme si c'était un siège de voiture et asseyez-vous. Open Subtitles إعتبر أن هذا الكرسي هو مقعد السيارة وإجلس
    Comme la délégation kénienne, nous avons présenté un candidat parce que nous savions que le siège disputé était un siège de droit coutumier. UN وشأننــا شأن كينيا، طرحنا ترشيحنا ﻷننا عرفنا أن المقعـــد المتنافـــس عليه مقعد للقانون العام.
    un siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. UN وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال.
    Cette vision universelle du dialogue et de l'ouverture au monde est à l'origine de notre candidature actuelle à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    D'autres - plus résignés, ou plus réalistes - se contenteraient d'un siège de membre permanent sans le droit de veto. UN وهناك آخرون أكثر تصميما أو أكثر واقعية سيكونون سعداء بالحصول على مقعد دائم من دون ميزة حق النقض.
    Nous estimons qu'il faudrait attribuer un siège de membre non permanent au Groupe des États d'Europe orientale, dont le nombre a considérablement augmenté. UN ونرجو أن يخصص مقعد غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عددها زيادة كبيرة.
    Par ailleurs, toute réforme devrait tenir compte du fait qu'un pays comme le Japon mérite qu'on envisage de lui donner un siège de membre permanent. UN كما أن أي إصلاح ينبغي أن يسلّم بأن بلداً مثل اليابان جدير بأن يُنظر في حصوله على مقعد للعضوية الدائمة.
    Pour terminer, je tiens à remercier lе Groupe africain qui a endossé la candidature du Congo pour un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. UN وختاما، أود أن أشكر المجموعة الأفريقية على مساندتها ترشيح الكونغو لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2006 و 2007.
    J'ai un siège de libre en première classe, si l'un d'entre vous aimerais être surclasser gratuitement. Open Subtitles لدي مقعد شاغر في الدرجة الأولى لو أراد أحدكم ترقية مجانية
    Nan, ça et 2 dollars m'offriront un siège de métro mais merci d'avoir la décence de me le dire en personne Open Subtitles كلاّ، ذلك مع دولارين لحجز مقعد في قطار الأنفاق ولكن شكراً لك على حضورك لإخباري بذلك بشكلّ شخصيّ
    Et, ils m'ont approché comme ils le font toujours quand quelqu'un meurt et ils m'ont offert un siège de sénateur de l'état. Open Subtitles و.. قدِموا إلي كعادتهم عندما يموت أحدهم وعرضوا علي مقعد في مكتب السيناتور.
    Et ça fait un siège de plus près de la table basse. Open Subtitles وأيضا ,انه مقعد إضافي حول المنضدة الصغيرة
    Ce n'est pas un siège de massage. Il est juste plein de cafards. Tu vois ? Open Subtitles هذا ليس مقعد تدليك، إنه مليء بالصراصير فحسب، أترى؟
    Je saisis cette occasion pour réitérer la candidature de mon pays à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour le Groupe des pays d'Europe orientale au cours de la période 1996-1997. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلـــس اﻷمن عن مجموعة أوروبـــا الشرقيــة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, mon pays a obtenu l'appui unanime de cet éminent organe pour occuper un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. UN في الدورة التاسعة واﻷربعيــن للجمعيــة العامة، حظــي بلدي بالتأييد اﻹجماعي في هذا المحفل لشغل مقعد فــي مجلس اﻷمن كعضو غير دائم.
    Ils ont à grand peine établi un partenariat avec le Royaume-Uni sur la base du respect et de la reconnaissance de ce droit, mais l'Espagne continue à les opprimer d'une manière qui n'est pas digne d'un pays briguant un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. UN فقد جهدوا في سبيل إنشاء شراكة مع المملكة المتحدة على أساس احترام هذا الحق والاعتراف به، إلا أن إسبانيا ما زالت تقمعهم بطريقة لا تليق ببلد يسعى إلى الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    D'autre part, lorsqu'il s'agit de pourvoir à la vacance d'un siège de conseiller d'Etat, le remplacement de chaque troisième siège se fait par nomination d'un des trois candidats présentés par la Chambre des députés. UN ومن ناحية أخرى، عندما يتعلق الأمر بشغل مقعد شاغر لأحد مستشاري الدولة، يجري شغل كل ثالث مقعد عن طريق تعيين أحد المرشحين الثلاثة المقدمين من مجلس النواب.
    un siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. UN وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد