À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Nous réaffirmons que nous sommes pour que l'Inde, la plus grande démocratie, obtienne un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | ونؤكد مرة أخرى تأييدنا للهند، أكبر الديمقراطيات، للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد أن يتم إصلاحه. |
Nous appuyons également l'aspiration légitime de l'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent au Conseil. | UN | ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس. |
Il n'existe pas d'accord face au vœu de certains États d'acquérir un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. | UN | ولا يتوفر الاتفاق على مطمح قلة من الدول في الحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Le Cap-Vert estime également que le Brésil, membre de la Communauté des pays de langue portugaise, devrait avoir un siège permanent au Conseil. | UN | وبوصف البرازيل عضو في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، فنحن نرى أنه ينبغي لها أن تشغل مقعدا دائما في المجلس. |
Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité | UN | رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Maurice réaffirme son appui à l'aspiration légitime de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | وموريشيوس تؤكد كذلك دعمها لتطلع الهند المشروع إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه. |
1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; | UN | دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه. |
Nauru est en mesure et accepte de soutenir les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وتستطيع ناورو دعم طموحات ألمانيا واليابان والهند في الحصول على مقعد دائم في مجلس أمن موسع. |
L'Afrique doit elle aussi détenir un siège permanent au Conseil. | UN | ويجب أن يُكفل لأفريقيا أيضا مقعد دائم في المجلس. |
Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Un pays comme le Japon, qui contribue de façon essentielle aux opérations de l'Organisation, mérite lui aussi d'être considéré pour occuper un siège permanent au Conseil. | UN | ولا بد من النظر في حصول دول مثل اليابان، التي تقدم إسهامات هامة في عمليات المنظمة، على مقعد دائم في المجلس. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que le Japon fait tout son possible pour occuper un siège permanent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة. |
Cette participation est possible, si l'on accorde à l'Afrique un siège permanent au Conseil, aux côtés des cinq membres permanents actuels. | UN | ولن يتأتى ذلك إلا بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن، على غرار الدول الخمس الدائمة العضوية. |
Ceux qui s'opposent au projet de résolution le font parce qu'ils y voient un obstacle à leurs aspirations à obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité avec l'appui d'une minorité de voix. | UN | فمعارضو مشروع القرار يرون أنه عقبة تعترض رغبتهم في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن بتأييد من أقلية في الجمعية العامة. |
Mais il n'en est pas moins important de garantir que l'Afrique reçoive un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن. |
Malgré cela, le Japon prétend aujourd'hui occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Parmi ces États figurent des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine qui peuvent légitimement revendiquer un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن. |
Nous réaffirmons notre adhésion à la réforme du Conseil de sécurité suivant la formule A et notre appui à l'octroi d'un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi au Japon, à l'Allemagne et à l'Inde. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا لإصلاح مجلس الأمن على أساس النموذج ألف وإدراج ترشيح اليابان وألمانيا والهند لمقاعد دائمة في مجلس أمن موسع. |
Mon pays soutient en particulier depuis longtemps l'idée d'un siège permanent au Conseil de sécurité pour le Japon. | UN | ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Deuxièmement, pour appuyer leur candidature à un siège permanent au Conseil, certains États Membres de l'Organisation font valoir des arguments qui ne sont pas plus valables que ceux utilisés il y a 50 ans pour justifier le statut spécial des cinq membres permanents actuels. | UN | وثانيا، توجد دول أعضاء في المنظمة تسوق حججا للفوز بمقاعد دائمة في المجلس، وهي حجج لا تقل إقناعا عن الحجج التي سيقت قبل ٥٠ عاما لتبرير المركز الخاص لﻷعضاء الخمسة الدائمين حاليا. |
En outre, l'Allemagne et le Japon, à la suite de changements considérables intervenus sur la scène internationale, mesurent l'importance que revêt pour eux l'obtention d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | كما شعرت ألمانيا واليابان، في الوقت ذاته، بعد التحولات العالمية الكبرى، بأهمية أن تحظيا بعضوية دائمة في المجلس. |
Le Royaume-Uni appuie clairement et sans équivoque l'octroi d'un siège permanent au Brésil, à l'Inde, à l'Allemagne, au Japon et à une représentation africaine. | UN | والمملكة المتحدة واضحة وموقفها لا لبس فيه في تأييدها لمنح مقاعد دائمة في المجلس للبرازيل والهند وألمانيا واليابان وللتمثيل الأفريقي. |