Finalement, moins d'un tiers des parlementaires ont voté en faveur de la recommandation. | UN | لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية. |
Les données issues de l'étude font également apparaître qu'un tiers des femmes réfugiées actives travaille dans le secteur informel. | UN | كما تفيد البيانات المأخوذة من البحث أن ثلث النساء المستخدمات من جماهير اللاجئين يعملن في أعمال غير نظامية. |
Le Département estime qu'à tout moment environ un tiers des postes fait l'objet d'une décision de gestion. | UN | وتقدر الإدارة أن ما يقرب من ثلث الوظائف معرّضة لتنقلات من نوع ما في أي وقت من الأوقات. |
Toutefois, plus d'un tiers des besoins des personnes relevant du HCR n'ont pu être satisfaits en 2011. | UN | ومع ذلك، لم يُلبّ خلال عام 2011 أكثر من ثلث الاحتياجات الشاملة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. | UN | وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ. |
Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la session sont présents. | UN | يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل. |
:: De procéder à une évaluation des programmes représentant au moins un tiers des ressources disponibles. | UN | شعبة المقر :: تقييم البرامج التي تساوي قيمتها أو تتجاوز ثلث إجمالي الحافظة |
Plus de 1,2 million de maisons, soit un tiers des habitations du pays, ont été détruites. | UN | وقد دمر أكثر من 1.2 مليون من المنازل، وهو ثلث الرصيد السكني للبلد. |
Dans plus d'un tiers des 276 cas signalés, le viol a été commis par plus d'une personne. | UN | وأفادت المعلومات أن أكثر من ثلث حالات الاغتصاب الـ 276 المبلغ عنها قد ارتكبها أكثر من شخص. |
Près d'un tiers des installations industrielles croates ont été détruites ou gravement endommagées. | UN | فزهاء ثلث المنشآت الصناعية في كرواتيا دمر أو لحقت به أضرار جسيمة. |
Les russophones représentent un tiers des usagers inscrits à la bibliothèque. | UN | ويبلغ عدد الناطقين بالروسية ثلث عدد مستخدمي المكتبة المسجلين. |
Plus d'un tiers des Timorais ont été tués. | UN | إن أكثر من ثلث أبناء تيمور الشرقية قتلــوا. |
un tiers des provinces les plus pauvres se répartissait comme suit : 16 à Mindanao, 6 à Visayas et 3 à Luzon. | UN | ومن بين ثلث المقاطعات اﻷشد فقراً، كانت هناك ٦١ مقاطعة في مينداناو و٦ في فيساياس و٣ في لوزون. |
Toutefois, un tiers des tables des restaurants devront être placées dans une zone où l'atmosphère est exempte de fumée. | UN | إلا أن ثلث الموائد في المطاعم يجب أن ترتب في جزء يكون الهواء فيه خاليا من الدخان. |
un tiers des femmes en âge de procréer qui ne sont pas enceintes sont anémiques. | UN | ويعاني ثلث النساء غير الحوامل اللاتي في سن اﻹنجاب من فقر الدم. |
À ce jour, environ un tiers des accords ont été exécutés et les autres sont à différents stades d'élaboration. | UN | وجـــرى حتى اﻵن تنفيــذ ثلث هــذه الاتفاقــات تقريبا، فيما لا يزال العدد المتبقي في مراحل إعداد مختلفة. |
En moyenne, dans un tiers des familles agricoles, les partenaires décident ensemble de ces questions. | UN | ويقرر الشريكان معا هذه المسائل في ثلث اﻷسر المعيشية الزراعية في المتوسط. |
À travers l'ensemble des conseils locaux, un tiers des personnes occupant les postes de décision sont des femmes. | UN | وفي نظام المجالس المحلية بأسره، تمثل المرأة ثلث الأشخاص في مواقع صنع القرارات على الصعد المحلية. |
Et si la Déclaration des Droits devait être abolie, un tiers des lycéens seraient incapable de nommer un droit qu'ils auraient perdu. | Open Subtitles | ولو أن الحقوق الشرعية تم الغائها, فإن الثلث من طلاب الثانوية العامة لن يعرفوا الحق الذي خسروه للتو. |
un tiers des usines seraient conformes aux normes des Etats-Unis qui sont plusieurs fois plus rigoureuses. | UN | وثلث المصانع يمتثل لمعايير الولايات المتحدة التي هي أشد منها صرامة بعدة أضعاف. |
Par ailleurs, lorsqu'il a été demandé aux gouvernements de dire si le public était généralement informé de la Journée internationale, près d'un tiers des pays ont répondu par la négative. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت ردود الحكومات سلبية بنسبة الثلث على سؤال بشأن ما إن كانت ترى أن الجمهور يعلم عموما باليوم الدولي. |
Le Gouvernement chypriote défraie un tiers des dépenses totales de l'UNFICYP, charge considérable pour l'économie nationale. | UN | وقال إن حكومته تساهم بثلث مجموع تكاليف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وهو عبء باهظ على اقتصاد قبرص. |
un tiers des achats concernait des véhicules et un quart du matériel informatique. | UN | وخصص ثُلث النفقات على المشتريات المحلية للمركبات وربعها لمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات. |
Des statistiques fournies durant la treizième Conférence internationale sur le sida en Afrique du Sud, en juillet de cette année, ont montré que presque un tiers des personnes atteintes du VIH/sida sont âgées de 15 à 24 ans. | UN | وقد بيّنت الإحصاءات التي أعلنت أثناء مؤتمر الإيدز الدولي الثامن في جنوب أفريقيا أن ما يقرب من ثُلث مجموع المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
un tiers des rapports en retard auraient dû avoir été présentés depuis plus de cinq ans, et six autres auraient dû l'avoir été depuis plus de 20 ans. | UN | ومن مجموع التقارير المتراكمة المتأخرة عن موعدها، تأخر ثلثها عن موعده بما يزيد على خمس سنوات وتأخرت ستة تقارير عن موعدها بما يزيد على 20 سنة. |
En outre, un tiers des personnes qui ont accès aux services énergétiques reçoivent un approvisionnement peu fiable en ce qui concerne les services modernes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه من بين أولئك الذين يتحصلون على خدمات الطاقة، يعاني ثلثهم من عدم إمكانية الاعتماد على إمدادات خدمات الطاقة الحديثة. |
Chaque année, un tiers des conseils locaux sont renouvelés pour un mandat de trois ans. | UN | وكل سنة تُجرى الانتخابات لثلث من المجالس المحلية، التي طول فترة ولايتها ثلاث سنوات. |
un tiers des Africains vivent dans des régions sujettes à la sécheresse. | UN | فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف. |
Cependant, seul environ un tiers des subventions destinées aux investissements étaient versées pour des fermes gérées par des femmes. | UN | إلا أن المزارع التي تديرها النساء لا تحصل إلا على الثلث فقط من إعانات الاستثمار. |
Alors qu'en 2006 un tiers des femmes étaient amenés à l'organisation par la police, au cours de l'année suivante la proportion a grimpé à presque la moitié. | UN | وفي حين أن ثُلث عدد النساء في عام 2006 قادمون إلى المؤسسة عن طريق الشرطة، ارتفعت النسبة إلى الثُلث تقريباً في السنة التالية. |