ويكيبيديا

    "un titre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقب
        
    • تصريح
        
    • سند
        
    • لقبا
        
    • عنوان
        
    • عنوانا
        
    • عنواناً
        
    • قيمة الورقة
        
    • اللقب
        
    • لقباً
        
    • مستند
        
    • بابا
        
    • بسند
        
    • لحجج الملكية
        
    • عدة جوانب
        
    Si l'époux d'une femme relevant des électeurs individuels prend un titre de matai il doit s'enregistrer sur la liste électoral des matais. UN فإذا حصل زوج امرأة مدرجة على قائمة الانتخابات الفردية على لقب رئيس أسرة فإنه يتعين عليه أن يسجل في قائمة رؤساء الأسر.
    un titre donné à la va-vite pour cacher la honte qu'une Lancastre ait couché avec un roturier, si je me souviens. Open Subtitles لقب إختُلِقَ على عجل لتغطية الحرج عندما ضاجعت سيدة شريفة النسب رجل حقير من العامة، كما أتذكر.
    Le second projet de loi créera un titre de séjour pluriannuel pour les étrangers, destiné à renforcer leur intégration. UN أما مشروع القانون الثاني، فيوجِد تصريح إقامة متعدد السنوات للأجانب من أجل تعزيز اندماجهم.
    Dans la pratique, des femmes peuvent hériter d'un titre uniquement s'il n'y a pas de survivant masculin. UN ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر.
    Il s'était en outre prévalu d'un titre universitaire qu'il ne possédait pas et avait menti sur ses réalisations personnelles, et la direction de la MINUK l'avait engagé sans vérifier ses qualifications. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبت التحقيق أنه انتحل لقبا أكاديميا وقدم عند تعيينه معلومات كاذبة بشأن تحصيله العلمي وسيرته المهنية والشخصية. غير أن إدارة عنصر التعمير بالبعثة عينته دون التحقق من مؤهلاته.
    Je veux un titre plus important avant de donner ma démission. Open Subtitles أعتقد سَأَحتاجُ أكبر عنوان قَبْلَ أَنْ أُوافقُ على الإسْتِقْاَلة.
    Les organisateurs voulaient un titre. Ils en ont choisi un. Open Subtitles أرادوا عنوانا للكتاب و قاموا بإختيار هذا العنوان
    Le cas échéant, il faudra donner à cette première partie un titre plus approprié. UN وفي الحالة الثانية، سيتعين إعطاء الباب الأول عنواناً أنسب.
    Au Samoa, tout citoyen possédant un titre de matai peut se présenter aux élections. UN ويمكن لأي مواطن يحمل لقب ماتاي في ساموا الترشح للانتخابات.
    de gouvernance Les femmes et les hommes ont des chances égales de devenir matai. Au cours des années, les nombre de femmes détenant un titre de chef s'est remarquablement accru. UN تتمتع المرأة والرجل بفرص متساوية لتصبح حاملة للقب رئيس الأسرة على مدى السنين كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد النساء اللائي يحملن لقب رئيس الأسرة.
    Rapport des femmes détentrices d'un titre de matai par 100 détenteurs mâles du titre UN نسبة النساء اللواتي منحن لقب رئيس الأسرة الموسعة
    Le Comité juge également préoccupante l'obligation légale qui est faite aux < < gens du voyage > > de se munir d'un titre de circulation à renouveler périodiquement. UN واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل ينبغي تجديده بانتظام.
    Le Comité juge également préoccupante l'obligation légale qui est faite aux < < gens du voyage > > de se munir d'un titre de circulation qui doit être renouvelé périodiquement. UN واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل يجب تجديده بانتظام.
    À la majorité, ils pouvaient obtenir un titre de séjour pour étudiant ou salarié. UN وعند بلوغهم سن الرشد، يمكنهم الحصول على تصريح إقامة من أجل الدراسة أو العمل.
    Cependant, aucune disposition de la présente loi ne peut être interprétée de manière à contester ou modifier un titre de propriété ou autre droit ou titre appartenant à un individu de confession juive ou à des personnes agissant au nom de personnes de confession juive. UN غير أنه لا يمكن تفسير أي حكم من هذا القانون بشكل يعترض أو يعدﱢل سند تمليك أو أي حق آخر أو أي سند عائد لفرد من الطائفة اليهودية أو ﻷشخاص يعملون بإسم أشخاص من الطائفة اليهودية.
    Il faut signaler que les femmes qui bénéficient des projets de l'organisation reçoivent également un titre de propriété. UN وتجدر الإشارة إلى أن المستفيدات من مشاريع المنظمة يتلقين أيضاً سند الملكية.
    Eh bien, ce n'est pas un titre officiel, mais une fonction qui m'a été attribuée. Open Subtitles حسنا،هذا ليس لقبا رسميا لكنها مهمة أُعطيت لي
    Et le 4eme a un titre si triste, je ne peux même pas le dire. Open Subtitles و الفلم الرابع يمتلك عنوان حزين للغاية لدرجة أنّي لا أستطيع نطقه
    À cet égard, le secrétariat de la Commission du développement durable ne devrait pas arrêter de façon définitive l'ordre du jour de l'examen décennal ni donner un titre à cet examen avant d'avoir reçu les commentaires issus des dialogues régionaux. UN وذكر أنه لتحقيق هذا الهدف ينبغي ألاّ تضع لجنة التنمية المستدامة جدول الأعمال في شكله النهائي أو تحدِّد عنوانا لاستعراض السنوات العشر إلا بعد أن تسفر المناقشات الإقليمية عن تقديم مدخلات.
    Les parties pourront toujours inventer un titre abrégé pour l'usage quotidien. UN ويمكن دائماً للأطراف أن تبتكر عنواناً موجزاً للاستخدام اليومي.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que les taux d'intérêt augmentent, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    Il est composé de trois membres qui ont tous le titre de vérificateur général dans l’État Membre dont ils sont ressortissants ou un titre équivalent. UN ويتألف المجلس من ثلاثة أعضاء، يكون كل منهم مراجع الحسابات العام أو المسؤول الذي يحمل اللقب المماثل في دولة عضو.
    Et quand tu seras libre, tu pourras t'acheter un titre. Open Subtitles وربّما عندما تتحرّر ستشتري لنفسك لقباً جديداً
    Il faut passer par plusieurs échelons administratifs pour obtenir un titre. UN وعملية الحصول على مستند ملكية الأرض تشمل مستويات إدارية عديدة.
    La dimension environnementale est prise en compte dans les plans de développement et la Constitution consacre un titre au droit et au devoir de chaque génération de protéger l'environnement. UN والبُعد البيئي يحظى بالاعتبار الواجب في خطط التنمية، والدستور يتضمن بابا عن حق وواجب كل جيل في ميدان حماية البيئة.
    Les terrains sont vendus à des conditions très favorables, avec un paiement échelonné sur une période de deux années, et l'acheteur obtient un titre de propriété. UN فالأرض تباع بأسعار تساهلية مع فترة عامين للسداد والملكية بسند قانوني.
    Nous voici donc enfin à Beijing pour participer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, conférence qui est extraordinaire à plus d'un titre. UN بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد