ويكيبيديا

    "un train" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطار
        
    • القطار
        
    • قطاراً
        
    • قطارا
        
    • بالقطار
        
    • قطارًا
        
    • مجموعة شاملة
        
    • أحد القطارات
        
    • مجموعة متكاملة
        
    • قطارات
        
    • قطارٍ
        
    • على وضع مجموعة
        
    • لقطار
        
    • بمجموعة متكاملة
        
    • باتخاذ عدد
        
    C'est la première fois depuis 1989 qu'un train acheminant des secours emprunte l'itinéraire Babanusa-Wau. UN وكان قطار الاغاثة المسير من بابنوسة إلى واو أول قطار يستخدم هذا الطريق منذ عام ١٩٨٩.
    L'explosion a été si forte qu'un train de marchandises transportant des produits noirs a déraillé. UN وكان الانفجار قويا إلى درجة أن قطار نقل البضائع ينقل النفط الأسود، خرج عن السكة.
    Il n'y a rien de sexy quand un train déraille . Open Subtitles لا شيء مثير للغريزة في قطار يخرج عن القضبان
    Si c'était mon petit-ami, j'aurais sauté sous un train, aussi. Open Subtitles لو كان هذا رفيقي لقفزت أمام القطار أيضاً
    Un G.I. Utilise une cigarette pour faire sauter un train Nazi. Open Subtitles يستخدم الجنود الأمريكين السيجارة كفتيل مؤقت ليفجر قطاراً للنازيين
    Dix serait comme sauter à bord d'un train en marche. Open Subtitles عشرة أمتار ستكون بمثابة القفز نحو قطار متحرك
    Si j'étais à une gare et qu'un train m'amènerai vers mon boulot actuel et qu'un autre m'amènerai vers une audition pour un film quel train devrais-je prendre ? Open Subtitles و قطار ما يمكنه أن يأخذني إلى وظيفتي و آخر يمكنه أن يأخذني لتجربة أداء من أجل فيلم أيها يجب أن أركب؟
    Ça te frappe comme un train de marchandises, mais te laisse tout crispé . Open Subtitles يضرب لك مثل قطار لنقل البضائع، ولكن يترك لك كل مضطرب.
    Ce matin, un train de banlieue a percuté des ouvriers du rail, faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi eux. Open Subtitles في صبيحة هذا اليوم اصطدم قطار بمجموعة من عمال السكك الحديدية وقتل العديدين منهم وتسبب بإصابة الكثيرين.
    Et à la moitié de mes études, j'ai sauté dans un train, je suis allé à Washington, et j'ai signé au FBI. Open Subtitles وفي منتصف الطريق من المدرسة الثانوية خرجتُ وقفزتُ إلى داخل قطار ذهبت إلى العاصمةُ، والتحقتُ بمكتب التحقيقات الفدرالي
    "Ma première cuisine", un train électrique, un sabre de samurai..." Open Subtitles وفرن بسيط الخبز قطار كهربائي و سيف ساموراي
    C'est un train dans ta poche ou tu es content ? Open Subtitles هل هذا قطار في جيبك؟ أم مسرور برؤيتي فحسب؟
    Il a dit qu'il y a temporairement un train de nuit qui va à Donghae. Open Subtitles لقد سألته واخبرني بان هناك قطار ليلي احتياطي يتجه نحو البحر الشرقى
    Et elle passe sa lune de miel dans un train, avec celui qu'elle hait. Open Subtitles و الان هى فى شهر العسل فى قطار مع رجل تكرهه
    Siéger au Conseil de sécurité, surtout pour la première fois, comme cela a été le cas de Singapour, c'est comme sauter dans un train en marche. UN إن الانضمام إلى مجلس الأمن، لا سيما للمرة الأولى، كما كان شأن سنغافورة، هو بمثابة القفز فجأة إلى قطار متحرك.
    Une bombe dans un autobus de Tel-Aviv, une bombe dans un train de Madrid, une bombe dans un bâtiment de New York, de Casablanca ou de Turquie constituent des actes terroristes. UN فالقنبلة في حافلة بتل أبيب، والقنبلة في قطار بمدريد، والقنبلة في مبنى بنيويورك أو الدار البيضاء، كلها من أعمال الإرهاب.
    Très bien, voyons si on peut embarquer dans un train qui retourne au secteur spérieur. Open Subtitles حسنا، دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع الشروع على متن القطار للعودةإلىطبقهمنالطبقاتالعليا
    Donc, la cellule du téléphone prévient de l'arrivée d'un train. Open Subtitles أذا .. الهاتف الخليوي يتواصل مع معبر القطار
    Quand on voit un train quitter une gare... faut-il savoir où il va pour comprendre qu'on l'a vu partir ? Open Subtitles عندما ترين قطاراً يغادر المحطة هل تحتاجين إلى معرفة إلى أين يتجه لفهم أنك رأيته يغادر ؟
    Il pourrait prendre un bus ou un train, mais pour aller où ? Open Subtitles يمكنه ان يستقل قطارا او حافلة,و يعود إلى أين؟
    Je peux tirer de ma guitare le son d'un train. Open Subtitles أستطيع أن أجعل غيتاري يصدر صوتا شبيها بالقطار
    tu ne peux même pas prendre un train. Tu ne peux même pas acheter un billet d'avion. Open Subtitles لا يمكنكَ حتى أن تستقل قطارًا لا يمكنكَ أن تشتري تذكرة طائرة
    L'orateur réitère l'appel lancé par le Groupe pour qu'un train complet de mesures soit établi pour faire face à tous les grands enjeux dans des délais rigoureux. UN وكرر تأكيد دعوة المجموعة إلى اعتماد مجموعة شاملة تعالج جميع القضايا الرئيسية في موعد نهائي محدد.
    Voler l'or d'un train pour le mettre dans un autre, c'est dingue. Open Subtitles أي رجل يقوم بسرقة الذهب من أحد القطارات ويضعها على قطار آخر عرضة أن يفعل أي شيء
    Le premier concerne un train de mesures destinées à venir en aide aux pays les moins avancés (PMA). UN أول هذه المجالات هو أنه توجد مجموعة متكاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Cherche un train dans la zone qui passe en surface. Open Subtitles أبحثي عن أي قطارات قرب الملعب و التي تسير فوق الأرض
    Tu veux vraiment que tes parents se tuent à la tâche rien que pour t'acheter un train que tu n'utiliseras qu'une semaine ? Open Subtitles هل تريد فعلاً أن يعمل والديك حتى تبرز عظامهما؟ لمجرد أن تحصل على قطارٍ ستمله بعد أسبوع
    Le HCR devrait étudier avec les Etats d'origine, de transit et de destination et d'autres partenaires, y compris l'OIM, un train de mesures pouvant s'intégrer dans un plan d'action global face à des situations particulières de mouvements irréguliers ou secondaires. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع دول المنشأ والعبور والمقصد، ومع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة، على وضع مجموعة من التدابير يمكن تنفيذها، كجزء من خطة عمل شاملة، فيما يتعلق بحالات التحرك غير المنظم والثانوي.
    Dans le second cas, les trois touristes ont été kidnappés à l'occasion d'une embuscade tendue à un train transportant des civils au cours de laquelle 16 passagers ont été tués. UN وفي الحالة الثانية، اختطف السياح الثلاثة في سياق كمين نصب لقطار مدني وأسفر عن مصرع ١٦ راكبا.
    Ainsi, plus de 80 % des coordonnateurs résidents ont indiqué que le pays où ils étaient en poste avait entrepris un train de réformes. UN وقد أشار أكثر من ٨٠ من المائة من المنسقين المقيمين الى أن البلدان التي يعملون فيها قد اضطلعت بمجموعة متكاملة من الاصلاحات في مجال السياسات العامة.
    En 2009, cependant, la croissance du PIB s'est considérablement ralentie, comme ailleurs dans le monde, bien que notre gouvernement ait réussi à maintenir une dynamique de développement positive grâce à un certain nombre de mesures d'urgence, notamment un train de mesures supplémentaires à court terme pour lutter contre la crise. UN غير أن نمو الناتج المحلي الإجمالي تباطأ بدرجة كبيرة في عام 2009، مثلما حدث في أماكن أخرى، على الرغم من أن حكومتنا نجحت في الحفاظ على الزخم الإيجابي في التنمية باتخاذ عدد من التدابير الطارئة، وبخاصة عن طريق تنفيذ خطة تتضمن تدابير إضافية قصيرة الأجل لمواجهة الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد