Où un tremblement de terre a eu lieu ce matin, mais il n'y aurait aucun dommage. | Open Subtitles | عن هزة أرضية في 9: 06 هذا الصباح لكن ما من أضرار ذكرت |
Si l'épicentre est localisé à une profondeur supérieure à 10 km, il s'agit probablement d'un tremblement de terre. | UN | وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية. |
Il est possible qu'un tsunami ou un cyclone inonde un aquifère d'eau de mer ou qu'un tremblement de terre détruise un aquifère. | UN | فأمواج المد الطوفاني أو الأعاصير يمكن أن تغمر طبقات المياه الجوفية بمياه البحر والزلازل يمكن أن تدمر طبقات المياه الجوفية. |
À la fin de cette même année, un tremblement de terre a frappé Bam, en République islamique d'Iran, faisant plus de 20 000 morts. | UN | وفي نهاية السنة نفسها، وقع زلزال في مدينة بام الإيرانية تسبب في مقتل أكثر من 000 20 شخص. |
Le 20 avril 2013, un tremblement de terre de magnitude 7 a frappé la ville de Ya'an dans la province chinoise de Sichuan. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2013، ضرب زلزال بلغت قوته 7 درجات مدينة يان في مقاطعة سيشوان في الصين. |
C'était comme un tremblement de terre toutes les demi-heures. | Open Subtitles | كانت الغرفة تهتز وكأن هناك هزة أرضية كل نصف ساعة |
Mais je suis sur à 90% qu'il va y avoir un tremblement de terre. | Open Subtitles | بالرغم من أنني متأكدة 99بالمئة سيكون هنالك هزة أرضية |
Si j'ai raison, il n'y aura pas que l'orage et la chaleur, on pourrait subir un tremblement de terre, ou pire. | Open Subtitles | إذا كانت قراءاتي صحيحة إنه ليس فقط الرعد و الحرارة نحن قد نكون في هزة أرضية كبيرة أو أسوأ من ذلك |
Alors la NASA va tuer le Président avec un tremblement de terre ? | Open Subtitles | اتقول ان ناسا ستقوم باغتيال الرئيس من خلال التسبب فى هزة ارضية؟ |
J'ai un tremblement de terre dans 8 minutes. Tu veux faire un vœu ? | Open Subtitles | عزيزي , لدي هزة أرضية في شيلي بعد ثمان دقائق هل هناك أمكانية لمعرفة أحد أمنياتك؟ |
Au début, j'ai pris ça pour un tremblement de terre. | Open Subtitles | في بادئ الأمر أعتقد أنها هزة أرضية كل شئ كان يهتز |
Cette disparition ne pourrait pas être considérée comme un cas fortuit tel qu'un tsunami, un ouragan, un tremblement de terre ou une éruption volcanique. | UN | ولا يمكن اعتبار هذا الفعل مندرجاً في إطار الموت " قضاءً وقدراً " مثل وفيات ضحايا التسونامي والعواصف والزلازل وثورات البراكين. |
En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. | UN | أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية. |
En deçà de ce seuil, il devient difficile de distinguer une explosion nucléaire d'un tremblement de terre ou d'un autre " bruit " d'origine sismique, et il peut être nécessaire d'effectuer des mesures supplémentaires. | UN | أما في الحدود اﻷقل من ذلك فإن التمييز بين التفجيرات النووية والزلازل اﻷرضية أو غيرها من " الضوضاء " الزلزالية يصبح مهمة صعبة قد تتطلب تدابير إضافية. |
Attendez. Il y a eu un tremblement de terre à Cardiff, récemment. | Open Subtitles | مهلاً لحظة، لقد وقع زلزال في كارديف منذ عامين، أكان هذا بسببك ؟ |
Deux mois plus tard, le 24 février 2004, un tremblement de terre s'est produit à proximité du port d'Al Hoceima (Maroc), tuant plus de 600 personnes, en blessant 900 et en déplaçant 15 000. | UN | وبعد ذلك بشهرين، أي في 24 شباط/فبراير 2004، وقع زلزال بالقرب من ميناء مدينة الحسيمة في المغرب، أودى بحياة ما يزيد على 600 نسمة، وأصاب 900 آخرين وتشريد 000 15 شخص. |
Le 11 mars 2011, un tremblement de terre et un tsunami ont frappé la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, provoquant d'énormes fuites de substances radioactives. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2011، ضرب زلزال وموجات تسونامي محطة فوكوشيما للقوى النووية، مما تسبب في تسرب هائل للمواد المشعة. |
L'an dernier, une équipe de sauvetage chinoise s'est jointe aux activités de recherche et de sauvetage à Bam, en Iran, victime d'un tremblement de terre. | UN | وفي العام الماضي انضم فريق الإنقاذ الصيني إلى جهود البحث والإنقاذ في بام بإيران، في أعقاب الزلزال الذي وقع هناك. |
L'exercice s'est déroulé sur le scénario d'un tremblement de terre ayant son épicentre le long de la ligne de démarcation. | UN | وتمثل السيناريو في حدوث زلزال وكان مركز الزلزال على طول الحدود بين الكيانين. |
Toutefois, comme cela s'est vu en différentes occasions, ces bureaux ne sont pas à l'abri des interruptions d'activités: par exemple, un tremblement de terre, des tempêtes et des coupures de courant à New York; une coupure de courant à Vienne; de fortes pluies et des inondations dans des parties de Copenhague, pour ne citer que quelques exemples. | UN | غير أن تلك المكاتب، كما شوهد في شتى الحالات، ليست بمنأى عن الأعطال. ومن الأمثلة على ذلك الزلزال الذي ضرب نيويورك والعاصفة التي اجتاحتها وحالات انقطاع الطاقة الكهربائية فيها، وانقطاع الطاقة الكهربائية في فيينا، والأمطار الغزيرة والفيضانات التي حدثت في مناطق من مدينة كوبنهاغن، وما ذلك إلا على سبيل المثال لا الحصر. |
Haiyan a frappé moins d'un mois après un tremblement de terre d'une magnitude de 7,2 sur l'échelle de Richter, qui s'est produit dans une province voisine, l'île de Bohol. | UN | وأتى إعصار هايان بعد أقل من شهر من وقوع زلزال بقوة 7.2 على مقياس ريختر ضرب مقاطعة جزيرة بوهول القريبة. |
Le Président de l’Assemblée générale, au nom de l’Assemblée, adresse au Gouvernement et au peuple de la Colombie, récemment touchée par un tremblement de terre, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques de vies humaines et des dégâts matériels importants. | UN | أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن عظيم مواساته لكولومبيا حكومة وشعبا لما منوا به من خسائر كبيرة في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء الزلزال اﻷخير. |
Symptômes avec un tremblement permanent de la main droite. | Open Subtitles | الأعراض تتضمّن , هزّة مستمرّة في يده اليمنى |
2. Le 6 février 1994, cette région occidentale a été secouée par un tremblement de terre catastrophique d'une amplitude de 6,2 sur l'échelle de Richter, qui a détruit les trois districts de Kabarole, Bundibugyo et Kasese. | UN | ٢ - وقد حلت كارثة بالاقليم الغربي في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، عندما وقع زلزال قوته ٦,٢ بمقياس ريختر أدى إلى تدمير ثلاث مقاطعات هي كابارولي وبونديبوغيو وكاسيسي. |
En 1974, un tremblement de terre d'une amplitude de 7,8 à l'échelle de Richter a causé des dégâts considérables. | UN | وفي عام ١٩٧٤، تعرضنا لزلزال بلغت قوتـــه ٧,٨ على مقياس ريختر، وأدى إلى دمار هائل. |