Pour y remédier, les Nations Unies mettent en œuvre un vaste ensemble de projets visant à fournir une aide juridictionnelle. | UN | وتصدياً لهذه العقبات، تنفذ الأمم المتحدة مجموعة واسعة من المشاريع التي تركز على تقديم المعونة القانونية. |
L'accent a été mis délibérément sur la participation d'un vaste ensemble d'acteurs qui ont aidé à préparer une première version du projet. | UN | وكان التركيز بشكل متعمد تماما على إشراك مجموعة واسعة من جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في إعداد المشروع في مرحلة مبكرة. |
Cette procédure a permis d'identifier 35 bonnes pratiques, obtenues à partir de pratiques existantes ou émergentes dans un vaste ensemble de pays à travers le monde. | UN | وقد استخلصت عناصر الممارسة الجيدة من الممارسات القائمة والمستجدة في مجموعة كبيرة من الدول في جميع أرجاء العالم. |
Elle mène de front 26 enquêtes différentes, couvrant un vaste ensemble de questions. | UN | ويشمل ذلك حاليا 26 مشروعا للتحقيقات تغطي مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة. |
L'Organisation peut intervenir sur un vaste ensemble de questions fondamentales et compliquées. | UN | وتستطيع المنظمة أن تبت في طائفة واسعة من المسائل المعقدة والحيوية. |
La Déclaration des droits figurant dans la Constitution garantit un vaste ensemble de droits et de libertés fondamentaux, de nature civile et politique, mais aussi économique, sociale et culturelle. | UN | وتكفل شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور طائفة واسعة من الحقوق والحريات الأساسية، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
La Norvège a récemment mis en place un vaste ensemble de mesures contre la discrimination ethnique. | UN | لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي. |
La capacité des communautés minoritaires à participer à la vie publique amène à considérer un vaste ensemble de questions. | UN | وتشمل قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة العامة طائفة عريضة من المسائل. |
Au niveau national, un vaste ensemble de lois et règlementations de grande portée revêt de l'importance pour la viabilité environnementale. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية. |
Ils engendrent un vaste ensemble de biens et de services dont l'économie mondiale dépend. | UN | فهما يولدان مجموعة واسعة من السلع والخدمات التي يعتمد عليها الاقتصاد العالمي. |
Il a souligné que la passation des marchés était un vaste ensemble de processus qui commençait par la mise en œuvre des programmes et couvrait le cycle complet des achats. | UN | وأوضح أن عملية الشراء تستتبع مجموعة واسعة من العمليات التي تبدأ بتنفيذ البرامج وتشمل دورة الشراء بأكملها. |
La Section gère un vaste ensemble de comptes qui ont représenté au total un budget annuel de plus de 15 millions de dollars en 2004. | UN | ويدير القسم مجموعة كبيرة من الحسابات بلغت ميزانيها السنوية في عام 2004 ما يزيد على 15 مليون دولار. |
La politique française en matière de gestion des déchets radioactifs est énoncée dans un vaste ensemble de textes législatifs et de réglementations. | UN | وهناك مجموعة كبيرة من القوانين التشريعية واﻷنظمة تضم السياسات الفرنسية المتعلقة بإدارة النفايات المشعة. |
Ces documents ont permis d'élaborer un vaste ensemble de règles mais également de créer une multitude d'organes juridictionnels et de mécanismes de contrôle. | UN | وهذه النصوص لم تنشئ مجموعة كبيرة من القواعد فحسب، بل أيضا عددا وافرا من اﻷجهزة القضائية والرقابية. |
un vaste ensemble de solutions seront requises, notamment : | UN | وسيلزم الحصول على طائفة واسعة من الحلول ينبغي أن تشمل: |
L'accessibilité recouvre un vaste ensemble de questions relatives, entre autres, aux aides techniques, à l'accès aux bâtiments et aux transports. | UN | 50- وتشمل إمكانية الوصول طائفة واسعة من القضايا انطلاقاً من منتجات الدعم إلى فرص الوصول إلى المباني ووسائل النقل. |
L'Organisation reste acquise à l'établissement et à l'approfondissement de partenariats véritables avec un vaste ensemble d'acteurs. | UN | ولا تزال المنظمة ملتزمة بإنشاء وتعزيز الشراكات المجدية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
En janvier dernier, j'ai publié un rapport présentant un vaste ensemble de 87 recommandations touchant tous les grands aspects de la question. | UN | وقد أصدرت في كانون الثاني/يناير الماضي تقريرا تضمن مجموعة شاملة من 87 توصية بشأن جميع الجوانب الرئيسية لتمويل التنمية. |
16. Depuis 1945, un vaste ensemble de normes relatives aux droits de l'homme a été élaboré dans le cadre des Nations Unies. | UN | ١٦ - جرى منذ عام ١٩٤٥ صوغ مجموعة شاملة من معايير حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة. |
Il a également été noté que les ministères de la santé étaient souvent dans l'incapacité de traiter avec un vaste ensemble de partenaires. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن وزراء الصحة لا يمتلكون غالبا القدرة على إشراك طائفة عريضة من الشركاء. |
Les sous-programmes appuient un vaste ensemble de mandats, d'organes intergouvernementaux et de procédures, ce qui se traduit par des problèmes inhérents de gestion interne. | UN | وتقدم البرامج الفرعية الخدمات لمجموعة واسعة من الولايات، والهيئات والعمليات الحكومية الدولية، مما يسفر عن تحديات تلازم الإدارة الداخلية. |
Ces dernières années, un vaste ensemble de normes et d'instruments de protection ont été mis sur pied et consolidés. | UN | وقد شهدت السنوات العديدة الماضية تطوير وتعزيز طائفة كبيرة من معايير الحماية وصكوكها. |
Cette approche a pour particularité de renforcer la mobilisation d'un vaste ensemble de parties prenantes dans les États Membres, notamment dans les milieux universitaires, techniques et politiques et la société civile. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المقاربة تعمّق التعاطي مع قطاع عريض من الجهات المعنية من الدول الأعضاء، بينها الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية والمنتمية إلى المجتمع المدني. |
Deuxièmement, ils ont notablement contribué à l'examen par des experts d'un vaste ensemble de documents et de ressources ayant trait au suivi et à l'évaluation. | UN | وثانيها، أنهم قدموا مدخلات كبيرة من مدخلات الخبراء في استعراض مجموعة ضخمة من الوثائق والموارد المتصلة بالرصد والتقييم. |