Nombre de personnes considérées pénalement responsables d'un viol | UN | عدد الأشخاص الذي خضعوا لمساءلة جنائية بتهمة الاغتصاب |
Il appert de cette définition qu'un homme peut être victime d'un viol. | UN | وسيكون من الواضح من التعريف أن الرجل يمكن أن يكون ضحية الاغتصاب أيضاً. |
On peut supposer que le traumatisme psychologique causé par un acte particulier doit avoir des effets comparables à celui causé par un viol. | UN | ويُفترض أن الصدمة العقلية الناجمة عن عمل معين تتسبب بالتأكيد في آثار مشابهة للصدمة العقلية التي تصاحب الاغتصاب. |
Elle note qu'en cas de retour, elle serait immédiatement emprisonnée, et qu'elle craint de subir un viol en prison, d'y être exposée à de graves maladies, et à des travaux forcés. | UN | وقالت إنها ستودع السجن مباشرة في حال عودتها، وأنها تخشى أن تتعرض في السجن للاغتصاب والعمل القسري وتصاب بأمراض خطيرة. |
Le BSCI traite en priorité les cas d'exploitation et d'abus sexuels impliquant un viol ou des mineurs. | UN | ويتعامل المكتب على سبيل الأولوية مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتضمن حالات اغتصاب أو تمس القُصَّر. |
Les relations sexuelles avec une personne de moins de 12 ans sont automatiquement considérées comme correspondant à un viol. | UN | وكل اتصال جنسي مع شخص لم يبلغ 12 سنة من العمر يُعتبر بصورة تلقائية اغتصابا. |
De même, les rapports sexuels avec un mineur de 14 ans étaient toujours considérés comme un viol. | UN | وبالمثل، فإن ممارسة نشاط جنسي مع طفل دون سن 14 عاماً يعد دائماً اغتصاباً. |
D'abord, un viol est involontaire, et ensuite, c'est en prime time. | Open Subtitles | أولا، الاغتصاب غير طوعي، وثانياً، العرض في وقت الذروة |
En Afrique du Sud, comme en France, de récentes affaires ont laissé entendre qu'un viol pouvait être commis en toute impunité. | UN | وفي جنوب أفريقيا، كما هو الحال في فرنسا، يبدو من حالات حدثت مؤخرا أنه يمكن ارتكاب الاغتصاب دون عقاب. |
En vertu d'une proposition du MdCF, le Président ne peut gracier ou réduire la peine de l'auteur d'un viol. | UN | وبناءً على اقتراح من وزارة شؤون المرأة، لا يصدر رئيس الجمهورية عفواً عن مرتكبي جريمة الاغتصاب أو يخفف العقوبة. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les grossesses non désirées résultant d'un viol et par l'interdiction de certains types de contraception d'urgence qui, dans certains cas, conduit à des avortements non médicalisés et à des suicides. | UN | ويساور اللجنة القلق الكبير إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيها وهو الحمل الناجم عن الاغتصاب فضلاً عن حظر بعض أنواع موانع الحمل مما يفضي في بعض الحالات إلى الإجهاض غير المأمون وإلى الانتحار. |
Vingt-cinq pour cent environ de la population mondiale relèvent de régimes juridiques qui interdisent toutes les IVG, sauf après un viol ou un inceste ainsi que celles qui sont nécessaires pour sauver la vie d'une femme. | UN | وتعيش نسبة 25 في المائة تقريبا من سكان العالم في ظل نظم قانونية تحظر جميع حالات الإجهاض عدا الحالات التي تتلو الاغتصاب أو السفاح، وكذلك الحالات الضرورية لإنقاذ حياة المرأة. |
Il doit aussi savoir si l'État partie offre aux femmes enceintes à la suite d'un viol la possibilité d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
* S'il est effectué sur une femme qui est enceinte par suite d'un viol; | UN | :: إذا أجهضت امرأة كان الاغتصاب سببا في حملها؛ |
L'auteur aurait subi un viol anal. | UN | وادعى صاحب البلاغ تعرضه للاغتصاب الشرجي. |
L'auteur aurait subi un viol anal. | UN | وادعى صاحب البلاغ تعرضه للاغتصاب الشرجي. |
Il serait également utile de savoir si les femmes tombées enceintes à la suite d'un viol ont le droit d'avorter. | UN | ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان يحق للنساء اللاتي حملن نتيجة التعرض للاغتصاب أن يخضعن للإجهاض. |
J'ai des lavages pelviens provenant d'un viol qui doivent être analysés. | Open Subtitles | في مستشفى سانت أمبروز لدي غسيل حوض من اغتصاب |
Les blessures montrent un viol violent, mais il n'y a pas de trace de sperme. | Open Subtitles | الاصابات متوافقة مع اغتصاب عنيف لكن لا يوجد ادلة على حمض نووي |
:: À la demande de la femme, lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'une relation incestueuse; | UN | بناءً على طلب المرأة، عندما يحدث الحمل نتيجة اغتصاب أو علاقة سفاح مع أحد المحارم؛ |
Aux termes du Code pénal, des rapports sexuels avec une fille de moins de 16 ans constituent un viol. | UN | ويعتبر قانون العقوبات الاتصال الجنسي بأية فتاة دون سن ١٦ سنة اغتصابا قانونيا. |
La Cour n'a cependant pas déclaré que la pénétration anale non-consensuelle d'un homme était un viol. | UN | غير أن المحكمة لم تجد أن الإيلاج في فتحة شرج الرجل بغير رضاه يعد اغتصاباً. |
Principale avocate de l'accusation dans les premiers procès jamais intentés en Irlande pour le viol d'un homme et un viol marital, respectivement. | UN | المستشارة الأقدم في هيئة الاتهام فيما يتعلق بأول محاكمة لاغتصاب رجل وأول محاكمة لاغتصاب زيجي في أيرلندا. |
un viol toutes les 6 min aux USA | Open Subtitles | الأبلاغ عن حالة إغتصاب كل 6 دقائق في الولايات المتحدة. |
un viol collectif dans un parc municipal, c'est mal vu. | Open Subtitles | أغتصاب جماعي في حديقة المدينة، أنّي أمر سيء جدًا. |
Le signalement d'un viol conjugal est un problème constant que le service chargé de la répression des délits de violence sexiste entend aborder dans sa mission d'éducation du grand public. | UN | إن الإبلاغ بالاغتصاب في الزواج مشكلة قائمة، تعتزم أيضا وحدة جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أن تتناولها في عملها التثقيفي العام. |
Il semble que, dans certains pays, on considère qu'une femme non mariée qui perd sa virginité déshonore sa famille, même si elle a été victime d'un viol. | UN | وتبين التقارير أن المرأة غير المتزوجة التي تفقد بكارتها تعتبر في بعض البلدان وصمة عار على أسرتها، حتى إذا كان اغتصابها هو سبب فقدان بكارتها. |
Elle demande également si des mesures juridiques ou éducatives quelconques ont été prises pour combattre la pratique courante consistant à contraindre la victime d'un viol à épouser son violeur. | UN | وسألت أيضاً إذا كانت هناك إجراءات قانونية أو تربوية لمحاربة العادة الشائعة بإرغام ضحية الاغتصاب على تزوج المغتصب. |
Si un homme, cohabitant avec une femme, l'oblige à avoir des rapports sexuels avec lui, cela sera considéré comme un viol. | UN | فإذا كان هناك رجل يعاشر امرأة وأرغمها على إقامة علاقة جنسية معه، فإن فعله يعتبر اغتصابا. |
Le chapitre sur le < < viol > > dans le Code national prévoit des sanctions supplémentaires à l'encontre de l'auteur d'un viol sur une femme handicapée. | UN | ويرد في الفصل الذي يتناول " الاغتصاب " في مدونة القوانين القُطرية حكم بعقوبة إضافية لأي شخص يغتصب امرأة معوقة. |
Elle a subi... un viol collectif. | Open Subtitles | لا أحد اعتقد بأنها أغتصبت من قبل اكثر من واحد |
:: Il y a des motifs sérieux de croire que la grossesse résulte d'un viol. | UN | :: ما إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن الحمل كان نتيجة اعتداء جنسي. |