ويكيبيديا

    "une économie mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصاد عالمي
        
    • الاقتصاد العالمي
        
    • اقتصادا عالميا
        
    • للاقتصاد العالمي
        
    • لاقتصاد عالمي
        
    • اقتصاد دولي
        
    • عالمي يقوم
        
    • والاقتصاد العالمي
        
    • باقتصاد عالمي
        
    Néanmoins, dans notre monde interdépendant, une économie mondiale plus sûre et plus solidaire exige une autorité internationale forte et implique une responsabilité collective. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    Une occasion unique se présente donc de créer une économie mondiale juste, équitable et non discriminatoire. UN ومن ثم هناك فرصة فريدة لخلق اقتصاد عالمي منصف وعادل ومقسط وغير تمييزي.
    Dans une économie mondiale interdépendante, les crises se propagent rapidement. UN وفي اقتصاد عالمي متشعب الارتباطات، تنتشر الأزمات بسرعة.
    L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Ils ont également considéré que prévenir la criminalité et assurer l'efficacité des systèmes de justice pénale étaient indispensables à une économie mondiale stable et prospère. UN واعتبروا كذلك أن منع الجريمة وضمان نظم كفؤة للعدالة الجنائية شرطان مسبقان لاستقرار الاقتصاد العالمي ورخائه.
    Par ailleurs, la tendance vers la formation d'une économie mondiale unique fournit la première occasion à des milliards de personnes d'offrir leurs produits sur tous les marchés. UN ومن ناحية أخرى إن الاتجاه الى اقتصاد عالمي واحد يفتح الفرصة اﻷولى لبلايين من الناس لتقديم انتاجهم في جميع اﻷسواق.
    La réalisation du potentiel de chacun est la clef du développement et de la construction d'une économie mondiale ouverte. UN وقال إن تحقيق اﻹمكانات الفردية هو المفتاح للتنمية ولبناء اقتصاد عالمي مفتوح.
    Sans cet élément de base, il y a peu de chances que nous parvenions à une économie mondiale stable. UN فبدون هذا العنصر اﻷساسي، ستبدو فرص إقامة اقتصاد عالمي مستقر قاتمة بحق.
    Ces pays ne représentent pas simplement un nouveau facteur dans une économie mondiale en mutation qui crée des problèmes particuliers. UN إن هذه البلدان ليست مجرد عامل جديد في اقتصاد عالمي متغير يخلق مشاكل خاصة.
    Le passage progressif à une économie mondiale unique fait appel à notre humanité commune et à nos responsabilités communes mais différenciées. UN والانتقال التدريجي إلى اقتصاد عالمي واحد يدعونا جميعاً لإنسانيتنا المشتركة ومسؤولياتنا المشتركة والمتباينة مع ذلك.
    Les États évoluent dans une économie mondiale où leurs décisions sur les plans économique et politique ont des répercussions sur tous les autres pays. UN فالدول تعمل في إطار اقتصاد عالمي يكون لإجراءاتها الاقتصادية والسياسية فيه آثار تمس باقي العالم.
    Développement et coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances UN 2000 التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    De fait, le maintien d'une économie mondiale ouverte était indispensable à une mondialisation durable et à un accroissement de la prospérité pour tous. UN بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع.
    Développement et coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances UN 2000 التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    - Faciliter la transition à une économie mondiale verte. UN تيسير الانتقال صوب اقتصاد عالمي يحافظ على البيئة.
    Il faudrait maintenir le cap sur une économie mondiale plus ouverte; UN وينبغي أن يظل الهدف هو السعي إلى تحقيق اقتصاد عالمي أكثر انفتاحا؛
    Et nous aidons les jeunes entrepreneurs à réussir dans une économie mondiale. UN ونساعد أصحاب الأعمال التجارية من الشباب على تحقيق النجاح في الاقتصاد العالمي.
    La prévention du crime et la garantie de systèmes de justice pénale efficaces étaient des conditions préalables indispensables à une économie mondiale stable et prospère. UN ورئي أن منع الجريمة وضمان كفاءة نظم العدالة الجنائية هما شرطان لازمان لاستقرار الاقتصاد العالمي وازدهاره.
    une économie mondiale qui devient plus écologique est susceptible d'ouvrir de nouveaux marchés, avec de nouvelles possibilités commerciales à la clef pour tous les pays, ce qui pourrait entraîner la création d'emplois. UN ويمكن أن يؤدي تخضير الاقتصاد العالمي إلى فتح أسواق جديدة وفرص تجارية لجميع البلدان، وهذا يمكن أن يوفر فرص عمل.
    Il faut prendre des décisions multilatérales pour qu'une économie mondiale plus résiliente et conçue selon le principe du développement durable puisse se concrétiser. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف إذا أريد تعزيز قدرة الاقتصاد العالمي على التكيف استنادا إلى التنمية المستدامة.
    Ceci créerait une économie mondiale unifiée au sens réel du terme. UN فهذا من شأنه أن يخلق اقتصادا عالميا موحدا بمعناه الصحيح.
    Mais qu'il me soit permis de réitérer ici que, pour l'Afrique, l'urgence d'une transition vers une économie mondiale plus sobre en émissions de carbone ne fait l'objet d'aucun doute. UN ومهما يكن من أمر، بالنسبة لأفريقيا، أود أن أكرر بأنه من دون أدنى شك أن إلحاحية الانتقال للاقتصاد العالمي أرخص كثيرا مع انبعاثات الكربون.
    Pour assurer le bon fonctionnement d'une économie mondiale de plus en plus interdépendante et intégrée, il faut des normes et principes généralement acceptés. UN وإن السير الصحيح لاقتصاد عالمي يزداد تكافلا وتكاملا يتطلب قواعد ومبادئ مقبولة عموما.
    Il s'agit d'une initiative qui vise à redéfinir le modèle de développement de l'Amérique centrale en revitalisant nos relations avec la communauté internationale et en renouvelant notre participation à une économie mondiale globalisée et interdépendante. UN وهي مبادرة تستهدف إعادة تحديد نموذج التنمية في أمريكا الوسطى بإعادة تنشيط علاقاتنا مع المجتمع الدولي، وتجديد مشاركتنا في اقتصاد دولي معولم ومترابط.
    Alors que se développe une économie mondiale fondée sur le savoir, 41 % des Africains de plus de 15 ans sont analphabètes. UN وفي حين أنه يجري تطوير اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة، فإن 41 في المائة من الأفارقة الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاما أميون.
    une économie mondiale équilibrée et viable exige que nous réduisions le fossé actuel dans le domaine du développement. UN والاقتصاد العالمي المستدام والمتوازن يتطلب منا تضييق الفجوة الإنمائية المستمرة.
    C'est à ce prix que l'ONU assurera le succès de sa mission dans le domaine de la préservation de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que dans la promotion d'une économie mondiale équilibrée. UN هذا ما نحتاجه لكي تنجح اﻷمم المتحدة في رسالتها المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض باقتصاد عالمي متوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد