Après une évaluation détaillée, le Gouvernement des ÉtatsUnis a jugé que le protocole allait en réalité à l'encontre des buts recherchés. | UN | وبعد تقييم شامل داخل حكومة الولايات المتحدة، خلصنا إلى أن البروتوكول يؤدي إلى نتائج عكسية من الناحية الفعلية. |
Ce devrait être un rapport non pas descriptif, mais analytique, des questions examinées par le Conseil de sécurité, et qui contienne une évaluation détaillée des travaux des comités spéciaux du Conseil. | UN | وينبغي أن يتناول جميع المسائل التي ناقشها مجلــس اﻷمن، وأن يتضمن تقييما مفصلا ﻷعمال اللجان الخاصة المنبثقة عن المجلس. |
Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل |
De telles questions nécessitent en règle générale une évaluation détaillée indépendante. | UN | ويتطلب مثل هذه القضايا عادة إجراء تقييم مفصل مستقل. |
Ce rapport fournit une évaluation détaillée des ressources financières, humaines et institutionnelles et des réformes politiques nécessaires pour que le Bhoutan atteigne les OMD. | UN | ويوفر هذا التقرير تقييماً مفصلاً لاحتياجات الموارد المالية والبشرية والمؤسسية والإصلاحات السياسية التي ينبغي أن توفرها بوتان بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il procède ensuite à une évaluation détaillée des résultats et de l'efficacité du BINUCA. | UN | ويتضمن التقرير أيضا تقييما تفصيليا لأداء مكتب بناء السلام وفعاليته. |
Enfin, une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. | UN | كما يُجرى حاليا تقييم شامل مستقل لنتائج الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو بشأن اتحادات التصدير. |
La Barbade consacre d'importantes ressources à une évaluation détaillée des principaux dangers pesant sur les zones côtières. | UN | وخصصت بربادوس موارد كبيرة لإجراء تقييم شامل للمخاطر الساحلية تشمل أهم الأخطار الساحلية. |
Les programmes ainsi élaborés tiennent compte d'une évaluation détaillée de la situation, y compris la législation, les institutions et les capacités nationales. | UN | وتستند البرامج المعدة بهذه الطريقة إلى تقييم شامل للحالة يشمل الحالة والقدرات التشريعية والمؤسسية الوطنية. |
La Mission s'est rendue sur les lieux et a fait une évaluation détaillée des installations. | UN | وحددت بعثة التخطيط مكان انعقاد المؤتمر ووضعت تقييما مفصلا لمرافقه. |
Le Département procède actuellement à une évaluation détaillée de la couverture médiatique du Sommet et communiquera des chiffres plus exacts dès qu'ils seront disponibles. | UN | وتجري الإدارة الآن تقييما مفصلا للتوعية التي اضطلعت بها وسائط الإعلام أثناء المؤتمر، وستعمم أرقام أكثر دقة عند توفرها. |
J'ai procédé à une évaluation détaillée des publications d'un candidat à une promotion au poste de professeur associé au Département de droit public de cette université. | UN | وكنت أقرأ أعمال المرشح للترقية الى منصب أستاذ مساعد في قسم القانون العام لتلك الجامعة وأقدم تقييما مفصلا عن تلك اﻷعمال. |
Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية تصدي المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل |
ONU-Habitat a procédé à une évaluation détaillée des projets de construction de logements dont il a confié l'exécution aux populations sinistrées. | UN | 79 - وحرص موئل الأمم المتحدة على أن يجري تقييما شاملا لخططه للإسكان المنظمة على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les activités de planification des programmes et projets comprendront une évaluation détaillée de la situation en ce qui concerne le contrôle des drogues, les études nécessaires des données de base, la mise en place d'indicateurs réalistes de résultats, de systèmes de suivi et de plans d'évaluation. | UN | وسوف يتضمن تخطيط البرامج والمشاريع، تقييما شاملا لحالة مكافحة المخدرات، والدراسات الأساسية اللازمة، ووضع مؤشرات إنجاز ونظم رصد وخطط تقييم واقعية. |
Cette mission était organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et avait pour objectif de préparer une évaluation détaillée des besoins en vue de l'élaboration du programme national letton. | UN | ونظم هذه البعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتمثل هدفها في إعداد تقييم مفصل لاحتياجات برنامج لاتفيا الوطني. |
L'Équipe d'évaluation et de coordination sur le terrain de la FICR prépare actuellement avec la Société pakistanaise du Croissant-Rouge une évaluation détaillée. | UN | ويعمل فريق التقييم والتنسيق التابع للاتحاد الدولي مع جمعية الهلال الأحمر الباكستاني لإجراء تقييم مفصل. |
Le Gouvernement a commencé par une évaluation détaillée des moyens requis pour réaliser les OMD, en juillet 2004. | UN | وبدأت الحكومة تقييماً مفصلاً لما هو مطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تموز/ يوليه 2004. |
Ce rapport, qui fait autorité et contient une évaluation détaillée, région par région, de l’état de l’environnement mondial a été salué unanimement et a fait l’objet d’une publicité positive dans le monde entier. | UN | وقد حظي هذا التقرير الموثوق، الذي تضمن تقييما تفصيليا لحالة البيئة العالمية على أساس كل منطقة على حدة، بالاستحسان والذيوع اﻹيجابي في جميع أنحاء العالم. |
Compte tenu des incertitudes prévalant en ce qui concerne le déroulement de la procédure de recours, il est impossible au stade actuel d'effectuer une évaluation détaillée des besoins en personnel. | UN | ونظرا للشكوك السائدة بشأن إجراء عملية الطعون، لا يمكن حتى اﻵن تقديم تقييم تفصيلي للاحتياجات من الموظفين. |
La quatrième comprend une évaluation détaillée du programme lié au dispositif. | UN | وتتضمن الخطوة الرابعة تقييماً شاملاً لبرنامج النظام. |
Voilà pourquoi il est opportun d'entreprendre une évaluation détaillée des progrès réalisés dans les efforts de désarmement global. | UN | وهكذا يكون اﻷوان قد آن للاضطلاع بتقييم شامل للتقدم المحرز في جهود نزع السلاح العالمية. |
Ce plan d'action, qui désigne les organismes responsables, fixe des délais et définit des étapes importantes et des indicateurs de résultats, sera suivi d'une évaluation détaillée des capacités dont disposent les organismes responsables pour s'acquitter des tâches qui leur sont confiées et pour déterminer les domaines dans lesquels une assistance technique est nécessaire pour compléter ces capacités. | UN | وتُحدَّد في إطار خطة العمل الأجهزة القيادية والجداول الزمنية والمعالم الهامة ومؤشرات النتائج، وسيعقب ذلك إجراء تقييم مفصَّل للقدرات المتاحة حاليا في الأجهزة القيادية المعيَّنة من أجل تنفيذ الأعمال الموكلة إليها، وتحديد المجالات التي تلزم فيها المساعدة التقنية لاستكمال القدرات الموجودة. |
Si tous les objectifs stratégiques spécifiés ont été évalués, une évaluation détaillée n'a été possible que lorsque des informations étaient disponibles. | UN | بينما قُدِّرَت جميع الأهداف الاستراتيجية المحددة، لم يكن في الإمكان تقديرها بالتفصيل إلا حيث تتوفر المعلومات. |
6. Prend acte de l'excellent rapport du Secrétaire général qui contient une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire A/51/777. | UN | ٦ - تحيط علما أيضا بالتقرير الممتاز لﻷمين العام عن التقييم الشامل لجميع جوانب إدارة وتنظيم السلطة الانتقالية)٤(؛ |
Dans le courant de 2009, ce processus a été soumis à une évaluation détaillée, le but étant d'introduire un processus de désignation nouveau, rationalisé et plus rapide. | UN | وخلال عام 2009، خضعت هذه العملية لتقييم شامل بهدف استحداث إجراءات تعيين جديدة ومبسّطة وأسرع. |
Le Comité recommande que la révocation du permis de séjour temporaire de femmes victimes de violences familiales et l'adoption de nouvelles dispositions concernant le droit de séjour ne soient jamais décidées sans une évaluation détaillée des conséquences de telles mesures pour ces femmes. | UN | 348 - توصي اللجنة بألا يتم إلغاء تصاريح الإقامة المؤقتة الممنوحة للمتزوجات الأجنبيات اللاتي يتعرضن إلى العنف المنزلي، والتعديلات التشريعية المتعلقة بشروط الإقامة، إلا بعد إجراء تقييم كامل للأثر المترتب على هذه التعديلات بالنسبة لهؤلاء النساء. |
À ce propos, Falconbridge et DeBeers ont mis sur pied une société mixte, la Gope Exploration Company, en vue de procéder à une évaluation détaillée de la pipe de Kimberlite. | UN | ولهذا الغرض، دخلت شركتا فالكونبردج وروبيرز، في مشروع مشترك، أُطلق عليه شركة غوبي للاستكشاف، لغرض القيام بتقييم مفصل لعرق الكمبرلايت. |