Les activités destinées à stabiliser la situation devront démarrer rapidement et s'inscrire dans le cadre d'une action internationale globale et intégrée. | UN | وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة. |
Cette crise a suscité une action internationale dans le cadre du système des Nations Unies, qui vise à établir des relations économiques internationales plus équitables. | UN | وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل. |
une action internationale concertée s'impose d'urgence. | UN | ويلزم العمل بسرعة على اتخاذ إجراءات دولية متضافرة. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
Ces efforts représentent l'ossature d'une action internationale coordonnée contre le terrorisme. | UN | وهذه الجهود هي اللبنات التي يرتكز عليها العمل الدولي المنسق ضد الإرهاب. |
Le Président Kagamé renouvelle son appel en faveur d'une action internationale sur la République démocratique du Congo | UN | نداء جديد من الرئيس كاغامي من أجل اتخاذ إجراء دولي فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Par ailleurs, les nouveaux problèmes qui surgissent exigent une action internationale en vue de déterminer les responsabilités respectives des sociétés transnationales et des pouvoirs publics. | UN | ومن ناحية أخرى، تنشأ مشاكل جديدة تتطلب استجابة دولية تتناول مسؤوليات كل من الشركات عبر الوطنية والحكومات. |
Les dirigeants du monde ont reconnu que ce trafic demeure pour l'humanité un problème grave dont la solution exige une action internationale concertée. | UN | وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة. |
Nous continuons d'être confrontés à des catastrophes naturelles qui constituent des défis humanitaires sans précédent exigeant une action internationale. | UN | لا نزال نواجه الكوارث الطبيعية التي تتسبب في تحديات إنسانية غير مسبوقة تتطلب استجابة دولية. |
Il est en effet important de renforcer les bases actuelles en vue de mobiliser une action internationale efficace face urgences humanitaires. | UN | ومن الأهمية بمكان فعلا تعزيز الأساس الحالي بغية حشد استجابة دولية فعالة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع. |
Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. | UN | يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع. |
Des initiatives régionales peuvent aussi être élaborées comme premières mesures vers une action internationale. | UN | كما يمكن اتخاذ المبادرات الإقليمية لتشكّل الخطوات الأولى نحو اتخاذ إجراءات دولية في هذا الصدد. |
Dans ce contexte, la seule réponse possible à un problème véritablement mondial résidait dans une action internationale concertée à tous les niveaux. | UN | وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد. |
une action internationale doit également être menée d'urgence en matière de lutte contre le trafic international de stupéfiants. | UN | يجب أيضا اتخاذ إجراء دولي عاجل للتعامل مع مسألة الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
La maîtrise des armes classiques exige donc une action internationale concertée. | UN | وبالتالي يقتضي الحد من اﻷسلحة التقليدية عملا دوليا متضافرا. |
Le même argument a été avancé il y a quelques années contre ceux qui préconisaient une action internationale pour lutter contre le trafic de drogues. | UN | فقد قدمت نفس الحجة منذ بضع سنوات ضد الدعوة إلى اتخاذ تدابير دولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
en vue d'une action internationale sur les polluants organiques persistants et activités connexes d'échange d'informations et d'assistance technique | UN | الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن الإجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية |
Par conséquent, nous nous associons à d'autres pour demander une action internationale urgente sur cette question. | UN | وبالتالي، فإننا ننضم إلى اﻵخرين في السعي لاتخاذ إجراءات دولية عاجلة بشأن هذه المسألة. |
Néanmoins, de nombreux pays en développement, notamment en Afrique, n'ont pas réussi à s'extirper de leur problème d'endettement et une action internationale renforcée sera certainement nécessaire. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من البلدان النامية ولا سيما في افريقيا لم تنجح في التخلص من مشكلة الديون وسيكون من الضروري بالتأكيد القيام بعمل دولي حازم. |
Le terrorisme reste un défi mondial dont seule une action internationale concertée pourra venir à bout. | UN | ويبقى الإرهاب تحدياً عالمياً لا يمكن هزمه إلاّ بجهد دولي متضافر. |
Nous nous identifions étroitement avec les résidents de Sarajevo et espérons qu'une action internationale sera engagée afin de mettre fin à ce cauchemar. | UN | إننا نتعاطف بشدة مع سكان سراييفو، ونأمل في اتخاذ اجراء دولي يضع حدا لهذا الكابوس. |
une action internationale concertée est nécessaire pour s'attaquer aux cas graves de non-respect auxquels le Traité fait face, sans quoi sa crédibilité risque d'être minée. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء دولي متضافر لمعالجة حالات عدم الامتثال التي تواجه المعاهدة، وإلا فإن مصداقيتها معرضة للتقويض. |
Nous renouvelons notre engagement constant à l'égard des objectifs de la Convention sur l'interdiction des mines et d'une action internationale pour y parvenir. | UN | ونتعهد باستمرار عملنا بشأن تحقيق أهداف اتفاقية حظر الألغام، والعمل الدولي لتحقيق تلك الأهداف. |
J'appelle à une action internationale renforcée face à la situation au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. | UN | وأُحث على مزيد من المشاركة الدولية فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين قرب تندوف. |
La conclusion a été que, dans le contexte de la mondialisation, la lutte contre la corruption n'est plus seulement une question nationale, mais doit faire l'objet d'une action internationale concertée. | UN | وخلصت المناقشة إلى أن مكافحة الفساد في عالم معولم لم تعد مسألة وطنية فقط وينبغي أن تستدعي بذل جهود دولية متضافرة. |