ويكيبيديا

    "une aide technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية
        
    • مساعدة تقنية
        
    • المساعدة الفنية
        
    • مساعدات تقنية
        
    • بالمساعدة التقنية
        
    • المساعدات التقنية
        
    • دعما تقنيا
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • دعماً تقنياً
        
    • على مساعدة فنية
        
    • بمساعدة تقنية
        
    • المساعدات الإنسانية والتقنية
        
    • المزيد من الدعم التقني
        
    • دعما فنيا
        
    • على الدعم التقني
        
    L'État partie est encouragé à solliciter une aide technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    L'État partie est encouragé à solliciter une aide technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    La délégation leur a offert pour sa part une aide technique et leur a fourni des formulaires pour la collecte des informations. UN كما عرض الوفد تقديم المساعدة التقنية لها، وزودها باستمارات لجمع تلك المعلومات.
    une aide technique pour la remise en état du pont serait appréciée. UN وتقديم مساعدة تقنية لتجديد الجسر سيحظى بالتقدير.
    Cette assistance peut consister en une aide technique, financière et autre, la promotion des partenariats publics/privés et d'autres mécanismes de coopération à tous les niveaux. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية، وغيرها وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع ترتيبات أخرى للتعاون على جميع الصعد.
    Le représentant de l'Indonésie souligne que les pays en développement ont besoin de bénéficier à cette fin d'une aide technique et financière. UN وأكد على حاجة البلدان النامية إلى المساعدة التقنية والمالية لمتابعة هذه اﻷعمال.
    Après avoir suivi ce programme de 15 journées d'atelier étalées sur 12 mois, les participants bénéficient d'une aide technique adaptée à leurs besoins. UN وبعد حضور حلقات عمل تدوم ١٥ يوما خلال فترة ١٢ شهرا تحدد المساعدة التقنية حسب ما لمنظمي المشاريع من احتياجات محددة.
    Cependant, on peut dire, d'une manière générale, qu'une aide technique a été fournie dans les domaines suivants : UN بيد أنه يمكن القول، بوجه عام، إن المساعدة التقنية قد قدمت في المجالات التالية:
    Au cours des années, elle a fourni une aide technique et financière à de nombreux pays en développement. UN وقد قدمت جمهورية الصين على مر السنين المساعدة التقنية والمالية للعديد من البلدان النامية.
    :: Empêcher le transfert, à travers le territoire serbe, de technologies liées aux missiles balistiques vecteurs potentiels d'armes nucléaires ou la fourniture d'une aide technique à cet égard; UN :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها.
    une aide technique sera également fournie dans les domaines des élections et de la réforme de la sécurité, le cas échéant. UN وسيتم أيضا تقديم المساعدة التقنية في مجالات الانتخابات وإصلاح قطاع الأمن، حسب الاقتضاء.
    :: 50 % des pays en situation de conflit armé ou d'après conflit ont accès à une aide technique ou à une stratégie propre à les aider à parvenir à un équilibre hommes-femmes dans l'administration publique. UN :: إتاحة المساعدة التقنية أو الاستراتيجيات المتعلقة بتقديم الدعم لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال الإدارة العامة إلى 50 في المائة من البلدان في حالات النزاع المسلح وفي مرحلة ما بعد النزاع
    Le Conseil espère que la CNUCED continuera à effectuer des recherches et des analyses en vue de promouvoir le dialogue politique et de fournir une aide technique. UN ويتوقع المجلس أن يواصل الأونكتاد القيام ببحوث وتحاليل من أجل تعزيز الحوار السياساتي وتقديم المساعدة التقنية.
    L'OIM est disposée à fournir une aide technique appropriée en matière de gestion des migrations. UN وتعرب منظمة الهجرة الدولية عن الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة لإدارة الهجرة.
    Il n'existe pas, à connaissance du Gouvernement, de transfert de technologie ou de fourniture d'une aide technique à l'Iran dans le cadre des activités décrites dans le paragraphe 9 de la résolution. UN لا علم للحكومة بوجود أي نقل للتكنولوجيا إلى إيران أو مساعدة تقنية تندرج ضمن الأنشطة المبينة في الفقرة 9 من القرار.
    Au Guatemala, il a fourni une aide technique au Congrès à propos de questions législatives portant sur la sécurité et la justice. III. Conclusion UN وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للكونغرس في مجال التشريعات المتعلقة بقضايا الأمن والعدالة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de demander une aide technique pour la formation du personnel professionnel travaillant avec et pour les enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تلتمس مساعدة تقنية لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    Le Brésil a déjà activement participé au Fonds et s'est déclaré disposé à y contribuer par une aide technique. UN وتشارك البرازيل بصورة نشطة بالفعل في هذا الصندوق، مؤكدة استعدادها للإسهام كذلك من خلال المساعدة الفنية.
    Le Myanmar avait besoin d'une aide technique et de ressources financières pour parvenir plus rapidement à ses objectifs. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Le Lesotho se féliciterait de recevoir une aide technique pour empêcher la prolifération de ces armes illégales dans l'attente de leur élimination. UN وترحب ليسوتو بالمساعدة التقنية التي ستساعد في الحد من انتشار تلك الأسلحة غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    La DECT identifie également les États Membres qui ont besoin d'une aide technique et s'emploie à la leur apporter. UN وتحدد المديرية التنفيذية أيضا احتياجات الدول الأعضاء من المساعدات التقنية وتيسر تقديمها.
    Elle a également apporté une aide technique aux organes électoraux. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت دعما تقنيا للهيئات الانتخابية.
    124. Apporter une aide technique et financière aux pays pour sensibiliser, à tous les niveaux, le public à la traite des êtres humains. UN 124- توفير الدعم التقني والمالي للبلدان من أجل الارتقاء بالوعي العام على جميع المستويات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    Au niveau microéconomique et sur le court terme, l'OMPI fournissait une aide technique visant à réduire l'écart entre la recherche et le cycle de production, par l'application de programmes de renforcement des capacités en matière d'administration de la propriété intellectuelle. UN أما على المستوى المحدود والقصير الأجل، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم دعماً تقنياً لسد الفجوة بين البحوث والدورة الإنتاجية، وذلك بتقديم برامج لبناء القدرات في إدارة الملكية الفكرية.
    Les propriétaires des micro-entreprises concernées ont sollicité une aide technique, une formation supplémentaire et un refinancement des prêts, initiative qui a échoué. UN وطالب أصحاب هذه المشاريع الصغيرة بالحصول على مساعدة فنية و/أو تدريب تكميلي، وبمعاودة تمويل القروض، وهي مبادرة لم تتحقق.
    Son programme de santé bénéficie d'une aide technique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    Le Conseil prie instamment les États Membres et les organisations internationales compétentes de contribuer à renforcer les capacités des organisations régionales et sous-régionales, en particulier africaines, dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises, ainsi que de la stabilisation après les conflits, notamment en fournissant du personnel et une aide technique et financière. UN " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على الإسهام في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية، في منع نشوب النـزاعات وإدارة الأزمات وفي عمليات تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النـزاع، بعدة سبل من بينها توفير المساعدات الإنسانية والتقنية والمالية.
    Elle a invité instamment la communauté internationale à fournir une aide technique et financière supplémentaire. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المزيد من الدعم التقني والمالي إلى غينيا الاستوائية.
    Leurs titulaires apportent, dans les domaines de compétence d'UNIFEM, une aide technique aux équipes de pays des Nations Unies, au mécanisme des PNUAD et à d'autres mécanismes de coordination. UN ويقدم مديرو البرنامج الإقليميون دعما فنيا إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وآليات التنسيق الأخرى في المجالات المواضيعية ذات الصلة بخبرة الصندوق.
    Près de 30 pays bénéficient actuellement d'une aide technique et financière pour les activités d'éducation et de formation, les associations et les réglementations en la matière. UN ويحصل ما يقرب من 30 بلدا على الدعم التقني والمالي لرابطات تعليم القبالة والتدريب عليها، والأنظمة المتعلقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد