ويكيبيديا

    "une approche mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهج عالمي
        
    • نهجا عالميا
        
    • النهج العالمي
        
    • الأخذ بنهج عالمي
        
    Seule une approche mondiale intégrée pourra assurer la stabilité, la solidarité et la viabilité dont le monde a tant besoin. UN ولن يتحقق ما تمس حاجة العالم إليه من استقرار واستدامة وتضامن إلا باتباع نهج عالمي متكامل.
    Pour surmonter ces obstacles et progresser rapidement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, une approche mondiale est nécessaire. UN ولكي نتغلب على هذه التحديات ونمضي بسرعة باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأمر يستدعي اتباع نهج عالمي.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs continue de poser une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et exige une approche mondiale. UN ما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين مما يستدعي إتباع نهج عالمي.
    Certaines questions de sécurité, comme les changements climatiques, exigent une approche mondiale. UN ثمة قضايا أمنية معينة، من قبيل تغير المناخ، تقتضي نهجا عالميا.
    L'Inde estimait en outre que la question du désarmement nucléaire exigeait une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. UN واعتبرت أيضا أن نزع السلاح النووي يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا إقليميا.
    C'est une occasion unique d'élaborer une approche mondiale des questions relatives à l'atténuation des changements climatiques et à l'adaptation à ceux-ci. UN هذه فرصة فريدة لاتخاذ نهج عالمي إزاء تقليل وتكييف تغير المناخ.
    Ce problème ne saurait être réglé que grâce à une approche mondiale coordonnée, pour laquelle l'ONU représente la tribune idoine. UN ولا يمكن التصدي بشكل ناجع لهذا التحدي إلا عن طريق نهج عالمي منسق، تكون الأمم المتحدة المحفل الملائم له.
    La nécessité d'adopter une approche mondiale de la solidarité et du partage des responsabilités en matière d'énergie durable et de changements climatiques a été également soulignée. UN كما أبرزت الحاجة إلى وجود نهج عالمي للتضامن وتقاسم المسؤولية في معالجة مسألتي الطاقة المستدامة وتغير المناخ.
    une approche mondiale concertée de l'aide au développement dans le domaine de la gestion des produits chimiques UN نهج عالمي متفق عليه لتقديم المساعدات الإنمائية في مجال إدماج إدارة المواد الكيميائية في جدول أعمال التنمية
    L'intervenant regrette que certains pays industrialisés riches soient opposés à la nouvelle initiative et résistent à une approche mondiale comportant des annulations de dettes. UN وأعرب عن أسفه ﻷن بعض البلدان الصناعية الغنية المانحة يعارض هذه المبادرة الجديدة ويناهض اعتماد نهج عالمي يشمل اﻹعفاء من الدين.
    une approche mondiale implique chacun d'entre nous : tous les gouvernements, tous les secteurs, toutes les régions. UN وإن اتباع نهج عالمي معناه اشتراك كل واحد منا فيه: جميع الحكومات؛ وجميع المجالات؛ وجميع المناطق.
    Il a souligné que, pour faire face au fléau que représentait la corruption, il était nécessaire d'adopter une approche mondiale associant sensibilisation, prévention et communication. UN وأكَّد على أنه يلزم لمجابهة آفة الفساد اتِّباع نهج عالمي تتضافر فيه أنشطة التعليم والوقاية والتواصل.
    C'est pourquoi ils requièrent une approche mondiale, qui réserve un rôle central à l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك السبب هنا حاجة إلى اتخاذ نهج عالمي وتضطلع فيه الأمم المتحدة بدور مركزي.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs reste une grave menace pour la paix et la sécurité internationales et exige une approche mondiale. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ما زال يشكِّل تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين، ويتطلب اتباع نهج عالمي.
    18. On a félicité le PNUCID de la mise au point d'une approche mondiale plus efficace du problème des drogues grâce à ses initiatives visant à influer sur les mesures de lutte contre les drogues tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ٨١ ـ وتمت الاشادة باليوندسيب على صوغ نهج عالمي أكثر فعالية من أجل التصدي لمشكلة المخدرات وذلك من خلال مبادراته الرامية الى التأثير على السياسات المتعلقة بالمخدرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    8. Il faudrait adopter une approche mondiale harmonisée envers l'utilisation du droit pénal pour la protection de l'environnement et mettre au point des programmes concrets d'action. UN ٨ ـ ودعي الى اتباع نهج عالمي متسق في استخدام القانون الجنائي في مجال حماية البيئة، والى صوغ برامج عمل محددة في هذا المجال.
    i) Définir une approche mondiale, équilibrée et non discriminatoire de la question du commerce illicite des armes légères, qui tienne compte des spécificités et de l'expérience des régions, sousrégions et pays; UN `1` إرساء نهج عالمي متوازن وغير تمييزي إزاء التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، يأخذ في الاعتبار خصوصيات وتجارب الأقاليم والأقاليم الفرعية وآحاد البلدان؛
    La nature même du problème appelle une approche mondiale. UN وتتطلب هذه المشكلـــة بحكم طبيعتها نهجا عالميا.
    Pour lutter contre le terrorisme en tant que menace mondiale aux multiples facettes, il faut une approche mondiale, inclusive et globale. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب بوصفه خطرا عالميا متعدد الأوجه نهجا عالميا جامعا وشاملا.
    L'Inde estime en outre que la question du désarmement nucléaire exige une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. UN وترى أيضا أن نزع السلاح يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا اقليميا.
    Toutefois, il est préférable que certaines questions soient réglées à l'échelle régionale : il se peut que, dans certains cas, une approche mondiale soit inutile voire inopportune. UN بيد أنه يستحسن معالجة بعض القضايا على الصعيد اﻹقليمي: إذ قد يكون النهج العالمي غير ضروري أو غير مناسب.
    La nécessité d'une approche mondiale constructive du problème de la protection de l'environnement ne fait aucun doute, car les efforts des pays pris isolément sont insuffisants. UN وبديهي أن الأخذ بنهج عالمي بناء تجاه حماية البيئة مطلوب لأن جهود البلدان الفردية قاصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد