Il a ainsi élu, il y a peu, une assemblée constituante dotée de pouvoirs législatifs. | UN | وفي البلد في الوقت الحاضر جمعية تأسيسية منتخبة، تعمل أيضا كمجلس تشريعي. |
En outre, la création d'une assemblée et d'un gouvernement, constitués de responsables démocratiquement élus, va compliquer la donne politique. | UN | علاوة على ذلك، سوف يزداد مدى التعقيد السياسي من جراء تشكيل جمعية وحكومة تضمان مسؤولين منتخبين بالطرق الديمقراطية. |
Le Rapporteur spécial recommande de surcroît que la CNPA convoque une assemblée nationale consultative chargée d'examiner ces questions; | UN | وهكذا، فإن المقرر الخاص يوصي اللجنة بأن تدعو إلى عقد جمعية استشارية وطنية بشأن هذه القضايا؛ |
Pour terminer, j'aimerais réaffirmer la ferme position du Kazakhstan qu'une assemblée générale plus forte aiderait à renforcer le multilatéralisme en termes de transparence et de non-exclusivisme. | UN | في الختام، أود التأكيد مجددا على موقف كازاخستان الثابت بأن تعزيز الجمعية العامة سيساعد على تدعيم التعددية فيما يتصل بالشفافية والشمولية. |
A/RES/59/313 Point 52 - - une assemblée générale renforcée et revitalisée [A A C E F R] | UN | A/RES/59/313 البند 52 - تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها [بجميع اللغات الرسمية] |
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition. | UN | والحقيقة أن كثيرا من العراقيين قد تساءلوا عما إذا كان إنشاء جمعية تشريعية في حد ذاته ضروريا خلال فترة انتقال قصيرة. |
Il faudrait envisager d'établir dans ces domaines une assemblée ayant un mandat précis et disposant des ressources financières voulues. | UN | كما ينبغي أن يُنظر في إنشاء جمعية تقتصر ولايتها على هذه المجالات وتتوفر لها الموارد المالية الملائمة. |
Les bureaux décentralisés sont dotés de la même structure administrative que le siège, avec une assemblée et des commissions. | UN | ويماثل الهيكل التنظيمي للمكاتب اللامركزية هيكل المكتب المركزي، إذ يتألف من جمعية عامة ولجان دائمة. |
une assemblée de 108 membres dotés de pouvoirs législatifs et exécutifs analogues à ceux du Parlement écossais a été établie. | UN | فتم إنشاء جمعية تتألف من 108 عضواً بنطاق من السلطات التشريعية والتنفيذية مماثل لسلطات البرلمان الاسكتلندي. |
Pour qu'une constitution soit légitime, il est certes nécessaire qu'elle soit adoptée par une assemblée constituante, mais ce n'est pas suffisant. | UN | ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف. |
une assemblée générale mieux informée se révélera une alliée précieuse du Conseil de sécurité dans les efforts communs déployés en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وسيتبين أن جمعية عامة أفضل علما هي حليف هام للمجلس في المسعـــى المشتـرك الخاص بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous établirons une assemblée constituante élue, souveraine, libre de toute entrave, qui élaborera une nouvelle constitution démocratique sur la base de la seule volonté du peuple. | UN | وسننشيء جمعية تأسيسية منتخبة وذات سيادة ولا تكبلها أية قيود لكي تضع دستورا ديمقراطيا جديدا يستند إلى ارادة الشعب وحدها. |
L'île est gouvernée par une assemblée législative élue; toutefois, ce sont divers comités, constitués de membres élus par le pouvoir législatif, qui gèrent les affaires courantes. | UN | وتتولى جمعية تشريعية منتخبة إدارة الجزيرة، أما التنظيم اليومي الفعلي فيقع على عاتق لجان مختلفة تتألف من أعضاء منتخبين من الهيئة التشريعية. |
Ils préconisent la négociation d'une nouvelle constitution sous sa forme définitive dans le cadre du Processus de négociations multipartites, où tous les partis seraient équitablement représentés plutôt qu'au sein d'une assemblée constituante élue au niveau national. | UN | وقد جادلت تلك اﻷحزاب مطالبة بالتفاوض على دستور نهائي جديد في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف ذاتها، حيث تمثل جميع اﻷحزاب بالتساوي، بدلا من التفاوض على ذلك في جمعية تأسيسية منتخبة على نطاق وطني. |
i) Résolution 59/313 du 12 septembre 2005, intitulée < < une assemblée générale renforcée et revitalisée > > . | UN | (ط) القرار 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، المعنون " تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها " ؛ |
f) Résolution 59/313 du 12 septembre 2005, intitulée < < une assemblée générale renforcée et revitalisée > > ; | UN | (و) القرار 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، المعنون " تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها " ؛ |
g) Résolution 59/313 du 12 septembre 2005, intitulée < < une assemblée générale renforcée et revitalisée > > ; | UN | (ز) القرار 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، المعنون " تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها " ؛ |
f) Résolution 59/313 du 12 septembre 2005, intitulée < < une assemblée générale renforcée et revitalisée > > . | UN | (و) القرار 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، المعنون " تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها " ؛ |
Chaque État a un système exécutif et une assemblée indépendants et chaque administration locale est dirigée par un président et un conseil. | UN | ولكل ولاية جهاز تنفيذي مستقل ومجلس نواب في حين يدير كل حكومة محلية رئيس ومجلس. |
La totalité du pouvoir législatif est confiée à une assemblée de 15 membres élus. | UN | 4 - والسلطة التشريعية منوطة بمجلس نيابي واحد مؤلف من 15 عضوا منتخبا. |
L'expression < < groupe illégal > > s'entend d'une réunion ou d'une assemblée illégale. | UN | وتعني عبارة ``جماعة غير قانونية ' ' اجتماعا غير قانوني أو تجمعا غير قانوني. |
Le but est de mettre en place une assemblée générale qui soit plus efficace, plus productive et plus pertinente. | UN | والهدف هو النهوض بجمعية عامة أكثر فعالية وكفاءة وأهمية. |
C'est la manière la plus efficace de poursuivre l'objectif d'une assemblée générale revitalisée et revigorée, lequel constitue une priorité constante pour notre délégation. | UN | وتلك أكثر الطرق فعالية للعمل على بلوغ هدف تنشيط الجمعية العامة وإنعاشها، وهو أمر يشكل أولوية دائمة بالنسبة لوفدنا. |
Nioué exerce le plein contrôle sur ses affaires intérieures et extérieures, et le pouvoir législatif est dévolu à une assemblée démocratiquement élue. | UN | وتتمتع نيوي بالسيطرة الكاملة على شؤونها الداخلية والخارجية، وتمارس جمعيتها المنتخبة ديمقراطيا السلطة التشريعية. |
Et bonne journée. Et oublie pas qu'il y a une assemblée. OK ? | Open Subtitles | أتمني لك يوم سعيداً، ولا تنسي "إجتماع المدينة"، حسناً ؟ |
Dans ces conditions, serait-il nécessaire d'élire, deux ou trois mois plus tard, une assemblée constitutionnelle? La plupart des Iraquiens avec lesquels la mission s'est entretenue étaient convaincus qu'une seule assemblée pourrait très bien remplir à la fois les fonctions d'assemblée législative et d'assemblée constituante. | UN | وفي ضوء ذلك، هل سيكون من الضروري انتخاب جمعية دستورية بعد ذلك بشهرين أو ثلاثة؟ إن أغلب العراقيين الذين قابلتهم البعثة يرون بحزم أن جمعية واحدة يمكن أن تعمل جيدا كجمعية تشريعية وجمعية دستورية. |