ويكيبيديا

    "une attention particulière a été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأولي اهتمام خاص
        
    • أولي اهتمام خاص
        
    • وأوليت عناية خاصة
        
    • أُولي اهتمام خاص
        
    • وأُولي اهتمام خاص
        
    • وتم إيلاء اهتمام خاص
        
    • أولي انتباه خاص
        
    • ويُولى اهتمام خاص
        
    • أوليت عناية خاصة
        
    • تم توجيه اهتمام خاص
        
    • وكان ثمة اهتمام خاص
        
    • وأولى الاجتماع اهتماماً خاصاً
        
    • وجه اهتمام خاص
        
    • وُجّه اهتمام خاص
        
    • وتم التركيز بوجه خاص
        
    une attention particulière a été accordée à la promotion de l'entreprenariat et à l'exploitation des entreprises dans des conditions difficiles et en rapide évolution. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير.
    une attention particulière a été accordée à la façon dont les enquêtes portant sur des allégations de mauvais traitements étaient menées. UN وأولي اهتمام خاص بالطريقة التي تجري بها التحقيقات في الحالات المتعلقة بادعاءات إساءة المعاملة.
    une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    une attention particulière a été portée au renforcement de la protection sociale, à la baisse du chômage et à l'amélioration des possibilités éducatives pour les jeunes. UN وأوليت عناية خاصة لتعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيض البطالة وتحسين الفرص التعليمية من أجل الشباب.
    Parallèlement, une attention particulière a été accordée à la réduction de la pauvreté et de l'exclusion et à la protection des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أُولي اهتمام خاص للتصدي للفقر والتهميش وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    une attention particulière a été accordée aux divergences possibles entre les estimations nationales et celles utilisées par les organisations internationales. UN وأُولي اهتمام خاص لمناقشة المصادر المحتملة للتفاوتات بين التقديرات الوطنية وتلك التي تستخدمها المنظمات الدولية.
    une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    une attention particulière a été accordée aux effets de la pauvreté sur la vie des femmes. UN وأولي اهتمام خاص لتأثير الفقر على حياة المرأة.
    une attention particulière a été portée à la migration transfrontière des enfants, et un certain nombre de pays ont créé des structures conjointes pour en accroître la sécurité. UN وأولي اهتمام خاص لهجرة الأطفال عبر الحدود، واستحدث عدد من البلدان أطرا مشتركة لزيادة سلامة الأطفال المهاجرين.
    une attention particulière a été accordée à l'analyse de la documentation préparatoire et, le cas échéant, des textes issus des réunions. UN وأولي اهتمام خاص بتحليل الوثائق التحضيرية، وعند الاقتضاء، النتائج.
    une attention particulière a été accordée à l'ouverture de la session de 2002 du Comité spécial. UN وأولي اهتمام خاص لافتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام 2002.
    À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. UN وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها.
    une attention particulière a été accordée à l'intégration de l'égalité entre les sexes dans les initiatives relatives aux villes et aux changements climatiques. UN وقد أولي اهتمام خاص لتعميم المنظور الجنساني وللمبادرات المتعلقة بتغير المناخ.
    une attention particulière a été accordée aux mécanismes et institutions se concentrant sur les jeunes, les femmes, les minorités et les communautés autochtones. UN وأوليت عناية خاصة بالآليات والمؤسسات المعنية بالشباب والمرأة والأقليات والشعوب الأصلية.
    une attention particulière a été accordée à la définition des priorités nationales et à leurs liens avec le processus d'identification et de sélection des indicateurs. UN وأوليت عناية خاصة لتحديد الأولويات الوطنية وربطها بعملية تحديد المؤشرات وانتقائها.
    une attention particulière a été accordée aux différents aspects de la phase de planification et à la préparation du plan d'établissement des coûts du projet. UN وقد أُولي اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بمرحلة التخطيط ولإعداد خطة تكاليف المشروع.
    une attention particulière a été accordée aux dispositions financières qui font obstacle à un enregistrement tardif des naissances. UN وأُولي اهتمام خاص للأحكام ذات الصلة بالعقبات المالية التي تعوق عملية تسجيل المواليد فوراً بعد الولادة.
    une attention particulière a été accordée non seulement au critère de la compétence, mais aussi à la prise en compte de différentes perspectives concernant le programme relatif aux pôles commerciaux. UN وتم إيلاء اهتمام خاص ليس فقط لمعيار الكفاءة بل أيضاً لطرح منظورات مختلفة عن برنامج النقاط التجارية في المناقشة.
    6. une attention particulière a été accordée à l'amélioration de la précision des données dans le rapport de 1995. UN ٦ - أولي انتباه خاص لتحسين دقة البيانات في تقرير عام ١٩٩٥.
    une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a pour mission de contrôler l'application des droits de l'homme. UN ويُولى اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي أسندت إليه ولاية التحقق من حالة حقوق الإنسان.
    une attention particulière a été accordée aux projets qui, pour des raisons politiques, n'avancent pas et pour lesquels une intervention du NEPAD pourrait faire la différence. UN وقد أوليت عناية خاصة للمشاريع المتعثرة لأسباب سياسية وتلك التي من المتوقع أن يحدث تدخل نيباد أثراً فيها.
    Ces dernières années, une attention particulière a été accordée à la planification, la conception, la réorganisation et l'utilisation des différents moyens de sécurisation du domaine public, comme la notion d’“espace de droit” à l’échelle d’un quartier ou d’une communauté. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تم توجيه اهتمام خاص الى تخطيط وتصميم وإعادة تنظيم واستخدام اﻷساليب المختلفة لتحقيق مسارات مأمونة و " مساحة قابلة للدفاع " داخل مجتمع محلي معين.
    une attention particulière a été consacrée à l'incorporation d'indicateurs des programmes de pays. UN وكان ثمة اهتمام خاص بدمج المؤشرات البرنامجية القطرية.
    une attention particulière a été accordée aux pays les moins avancés (PMA) et aux pays africains. UN وأولى الاجتماع اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    Au sein de ce dernier groupe, une attention particulière a été accordée à la sélection, au nombre et à la réalisation des études. UN وفي الفريق العامل اﻷخير وجه اهتمام خاص لاختيار الدراسات وعددها وإدارتها.
    Lors de la collecte d'informations, une attention particulière a été accordée à la crédibilité de la source, à l'exactitude des données et, le cas échéant, à la vérification des allégations formulées. UN وأثناء عملية جمع المعلومات، وُجّه اهتمام خاص إلى مصداقية المصدر ودقته وإمكانية التحقق من الادعاءات.
    une attention particulière a été accordée aux expériences nationales développées dans le cadre de plans d'action nationaux sur les droits de l'homme et aux effets des politiques macroéconomiques sur les enfants. UN وتم التركيز بوجه خاص على التجارب الوطنية في إطار خطط العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وتأثير سياسات الاقتصاد الكلي على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد