ويكيبيديا

    "une autorité supérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة أعلى
        
    • سلطة عليا
        
    • السلطة العليا
        
    • جهة أعلى
        
    • حجية راجحة
        
    • جهة عليا
        
    • تتمتع بالأسبقية
        
    Lucy a dit à Shepherd qu'elle obéissait à une autorité supérieure. Open Subtitles وقالت لوسي الراعي أنها كانت الإجابة إلى سلطة أعلى.
    Cela étant, il n'est pas investi d'une autorité supérieure à celle des branches du pouvoir. UN ومع ذلك، لا تخوَّل له سلطة أعلى من سلطات فروع السلطة القضائية.
    L'approbation d'une autorité supérieure doit être obtenue et les raisons pour lesquelles il a été décidé d'avoir recours à des négociations directes doivent être exposées par écrit. UN ومن الواجب الحصول على موافقة سلطة أعلى وتسجيل أسباب اللجوء إلى المفاوضات المباشرة في وثيقة مكتوبة.
    La référence à l'approbation d'une autorité supérieure devrait donc être supprimée de certaines dispositions de la Loi type. UN ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا.
    75. Il a également été suggéré de supprimer de la Loi type et du Guide toute référence à l'approbation d'une autorité supérieure. UN 75- وقُدِّمت اقتراحات بديلة ذَهبت إلى أنه يمكن استبعاد الإشارة إلى موافقة السلطة العليا من القانون النموذجي ومن الدليل.
    De l'avis général, la nature exceptionnelle des cas spécifiés dans l'alinéa exigerait l'approbation d'une autorité supérieure. UN ورُئي بشكل عام أن موافقة جهة أعلى في الحالات المحدّدة في الفقرة الفرعية ضرورية بالنظر إلى طابعها الاستثنائي.
    Quelque chose doit être dit, y compris au moins une référence à l'approbation d'une autorité supérieure. UN وينبغي إدراج شيء ما، يشمل على الأقل إشارة إلى موافقة سلطة أعلى.
    D'après la Constitution, les traités régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois. UN وجاء في الدستور أن المعاهدات التي يصدَّق عليها على الوجه الصحيح تكتسي، لحظة نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Les traités et accords ont une autorité supérieure à celle de la loi. UN والمعاهدات والاتفاقات لها سلطة أعلى من سلطة القانون.
    Il explique que l'auteur pouvait former un recours contre le refus opposé à sa demande d'emploi devant une autorité supérieure dans un délai de 14 jours. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أنه كان بوسع صاحب الرسالة استئناف رفض التوظيف خلال ١٤ يوما أمام سلطة أعلى.
    Pour ce qui est des autres traités, l'article 139 de la Constitution stipule que tout traité ou accord régulièrement ratifié ou approuvé a une autorité supérieure à celle des lois mais n'a pas de valeur constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات اﻷخرى، تنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن أي معاهدة أو اتفاق مصدق أو موافق عليهما بطريقة قانونية لهما سلطة أعلى من سلطة القوانين ولكن ليس لهما قيمة دستورية.
    — Contacter une autorité supérieure au Ministère ou écrire à la presse locale. UN ● الالتجاء إلى سلطة أعلى من الوزارة أو الكتابة إلى الصحافة المحلية.
    Les activités des organes de supervision devraient être soumises à examen, notamment être susceptibles d'un recours auprès d'une autorité supérieure. UN وينبغي أن تخضع الإجراءات التي تتخذها هيئات الرقابة للتدقيق والتمحيص والمراجعة، بما في ذلك لإجراءات الطعن أمام سلطة أعلى.
    Les étrangers sont censés s'adresser à une autorité supérieure, si besoin est. UN ويتوقَّع من الأجانب أن يتقدموا بطلباتهم إلى سلطة أعلى إذا لزم الأمر.
    Si l'établissement, le directeur ou l'autorité compétente s'y refuse, le médiateur peut s'adresser à une autorité supérieure. UN وإذا رفض المرفق، أو صاحبه أو السلطة المختصة قبول هذه التوصيات، فيجوز لأمين المظالم أن يخاطب سلطة أعلى.
    Il est donc établi que la CEDEF a une autorité supérieure aux lois nationales, sauf à prendre en considération les dispositions pour lesquelles l'État du Niger a émis des réserves. UN من الثابت إذن أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لها سلطة أعلى من سلطة القوانين المحلية، باستثناء الأحكام التي تحفّظت عليها دولة النيجر.
    Il va sans dire que si le Pacte avait une autorité supérieure au point de devenir exécutoire, toute difficulté serait écartée. UN ومن البديهي القول بأنه لو كان للعهد سلطة عليا إلى حد أن يصبح نافذاً، لكان بالامكان إزالة كل صعوبة.
    Tout d'abord, dans tous les codes de procédure pénale, il existe la possibilité d'un recours devant une autorité supérieure contre toute action ou omission des organes de poursuite. UN فأولا، في كل قوانين الاجراءات الجنائية، باﻹمكان الطعن أمام سلطة عليا في أي دعوى أو سهو من هيئات الملاحقة.
    Du temps supplémentaire pourra également être nécessaire pour accomplir certaines formalités qui sont souvent prescrites par la loi telles que l’approbation de l’accord de projet par une autorité supérieure. UN كما قد تدعو الحاجة إلى وقت إضافي لإتمام شكليات معينة كثيرا ما ينص عليها القانون، مثل موافقة سلطة عليا على اتفاق المشروع.
    Selon un communiqué de projet, le plan du Président visant à nommer des femmes comme ministres de l'éducation et de la coopération a été rejeté par une autorité supérieure. UN لكن ذلك لم يحصل، وحسب إفادة تقرير صحفي فإن خطة الرئيس لتعيين امرأتين بصفة وزيرة التعليم ووزيرة التعاونيات قد ألغته السلطة العليا.
    Le Groupe de travail est convenu de décider au cas par cas de la nécessité de dispositions exigeant l'approbation d'une autorité supérieure. UN ووافق الفريق العامل على البت في ضرورة إيجاد أحكام تستوجب موافقة جهة أعلى على أساس كل حالة على حدة.
    Le Comité note que la Convention a une autorité supérieure à la loi et peut être invoquée directement devant les tribunaux nationaux. UN 19- وتلاحظ اللجنة أن للاتفاقية حجية راجحة على القانون ويمكن الاعتداد بها بصورة مباشرة أما المحاكم الوطنية.
    189. Le Groupe de travail est convenu que, indépendamment de l'option retenue, le début du paragraphe 1 faisant référence à l'approbation d'une autorité supérieure devrait être supprimé. UN 189- واتفق الفريق العامل على أنه، بغض النظر عن الخيار الذي سيحتفظ به، ينبغي حذف العبارة الافتتاحية الواردة في الفقرة (1) التي تشير إلى موافقة جهة عليا.
    Le Comité note que, conformément à l'article 222 de la Constitution de 1996, modifiée en 2005, le Pacte a une autorité supérieure à celle des lois internes. UN 5- تشير اللجنة إلى أن أحكام العهد تتمتع بالأسبقية على القوانين المحلية وفقاً للمادة 222 من دستور الدولة الطرف الصادر عام 1996، بصيغته المعدلة في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد