Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر. |
Certains comportements seraient couverts par l'article 4 de la PRECCA dans la mesure où ils impliqueraient une proposition ou une demande émanant d'une autre personne. | UN | لكنّ المادة 4 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها تشمل بعض السلوكيات من حيث كونها تنطوي على عرضٍ أو طلبٍ من شخص آخر. |
Les vidéos montrent une autre personne là-haut ce soir là avant que les caméras soient éteintes. | Open Subtitles | تظهر الشرائط شخص آخر ذاهباً هناك تلك الليلة قبل أن يتم إطفاء الكاميرات |
La durée des versements de ces prestations diffère selon que la bénéficiaire est la mère de l'enfant ou une autre personne. | UN | وتتوقف مدة التمتع بهذا الاستحقاق على ما إذا كان المستفيد به المرأة التي وضعت الطفل أو شخصا آخر. |
L'auteur affirme que, quarante-quatre jours avant cette décision, une autre personne avait pris possession de l'appartement, gratuitement semble-t-il. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً آخر قد استولى على الشقة مجاناً قبـل صدور قرار المحكمة ﺑ 44 يوماً. |
Des matériaux isolants dans la salle d'isolation évitent le transfert de l'entité à une autre personne. | Open Subtitles | غرفة العزل بطنت بمادة عازلة لمنع الكيان من التحويل منه إلى شخص آخر |
J'ai pensé qu'une autre personne de la production pourrait la vouloir. | Open Subtitles | أعتقدتُ بأن شخص آخر من المنتجين سوف يحتاج له |
J'ai dit vous avoir invités, nous avons vu qu'il y avait une autre personne ici. | Open Subtitles | قلت أنني قمت بدعوتكم ، و أكتشفنا أنه يوجد شخص آخر هنا |
N'avez-vous pas besoin d'une autre personne jouer à ce jeu? | Open Subtitles | ألستِ تحتاجين على الأقل شخص آخر لتلعبين معه؟ |
De tous temps, la façon la plus courante d'apprendre à accomplir une tâche ou un ensemble de tâches a consisté à observer une autre personne ayant le savoir-faire correspondant. | UN | من الناحية التاريخية، تتمثل أكثر الوسائل شيوعا لتعلم كيفية انجاز مهمة أو مجموعة من المهام في مراقبة شخص آخر يتمتع بالفعل بالكفاءة اللازمة في ذلك. |
Au moment de l'agression, José Alfredo de Jesús Portillo travaillait dans un champ de sésame en compagnie d'une autre personne. | UN | وعندما حدثت المداهمة، كان خوسيه الفريدو دي هيسوس بوريتو يعمل مع شخص آخر في حقل للسمسم. |
Il a souligné qu'il était non seulement inacceptable mais illégal, pour qui que ce soit d'occuper la maison ou la propriété d'une autre personne. | UN | وشدد على أن الاستيلاء بطريقة غير مشروعة على دار أو ملكية شخص آخر لا يعد أمرا غير مقبول فحسب وإنما غير قانوني أيضا. |
une autre personne invitée en tant que témoin ordinaire, M. G., a donné des explications analogues. | UN | وقدم شخص آخر دُعي كشاهد عادي وهو السيد غ. توضيحات مشابهة. |
Les employés qui remplissent les conditions requises ont désormais le droit de faire une demande d'horaires modulables si elles ont une autre personne à charge. | UN | والعاملين المؤهلين لديهم الآن الحق القانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة إذا كانوا يقومون برعاية شخص آخر. |
Les employées qui remplissent les conditions requises ont désormais le droit de solliciter une formule d'organisation du travail modulable si elles s'occupent d'une autre personne. | UN | وللعاملين المؤهلين الآن الحق القانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة إذا كانوا يقومون برعاية شخص آخر. |
Il leur est permis de faire des promenades quotidiennes et elles peuvent avoir accès à un avocat ou une autre personne habilitée à dispenser une assistance juridique. | UN | ويمكنهم المشي يوميا، والاستعانة بمحام أو شخص آخر مخوّل بتقديم المساعدة القانونية. |
L'argument du débiteur selon lequel la partie à la procédure arbitrale était une autre personne n'avait pas été confirmé. | UN | إن ادعاء المدين بأن الطرف في إجراءات التحكيم شخص آخر هو ادّعاء لم تتأكّد صحته. |
ii) Si elle estimait raisonnablement que si elle ne se soumettait pas, une autre personne pourrait subir de tels actes, en être menacée ou y être contrainte par la peur. | UN | ' ٢` قد اعتقد بصورة معقولة أنه إذا لم يخضع، فإن شخصا آخر قد يتعرض لذلك أو يتم تهديده بذلك أو تخويفه من ذلك. |
L'auteur affirme que, quarante-quatre jours avant cette décision, une autre personne avait pris possession de l'appartement, gratuitement semble-t-il. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً آخر قد استولى على الشقة مجاناً قبـل صدور قرار المحكمة بـ 44 يوماً. |
Cette prestation peut être versée au père ou à une autre personne qui s'engage à s'occuper de l'enfant quand la mère reprend le travail. | UN | ويمكن دفع هذا الاستحقاق للأب أو لشخص آخر يتولى مسؤولية رعاية الطفل عندما تعود الأم إلى العمل. |
2. L'auteur ou une autre personne a obtenu ou espérait obtenir un avantage pécuniaire ou autre en échange des actes de nature sexuelle ou en relation avec ceux-ci. | UN | 2 - أن يحصل المتهم أو غيره أو أن يتوقع الحصول على أموال أو فوائد أخرى لقاء تلك الأفعال الجنسية أو لسبب مرتبط بها. |
Ce droit de prendre le nom de famille d’un concubin a été soutenu dernièrement dans une affaire où l’un des membres du couple était encore marié à une autre personne. | UN | بل إن حق الحصول على اسم عائلة القرين كان موضع اعتراف في قضية حديثة كان فيها أحد أطراف العلاقة لا يزال متزوجا بشخص آخر |
Que le seul moyen de se sentir vraiment vivant est de donner a une autre personne le pouvoir de vous détruire. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تشعر بها حقا بالحياة إعطاء شخصٍ آخر السلطة لتدمير نفسك |
Le Greffier fixe la composition et le mandat du Comité, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément à la règle 110.27 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de la Cour ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد المسجل تكوين وصلاحيات المجلس، التي تشمل الإجراءات المتعلقة بتحديد سبب هذا الفقدان أو التلف أو عدم التطابـــق، وإجـــراءات التصـــرف في الممتلكات وفقا للقاعدة 110-27، ومدى ما يقع على عاتق أي موظف من المحكمة أو أي جهة أخرى من مسؤولية عن هذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق. |
Il y a 61 ans, une autre personne se tenait en bout de file. | Open Subtitles | ومنذ 61 سنة مضت، كان يوجد شخص أخر في نهاية الصف |
Et il attend, patiemment de mettre la main sur une autre personne relié aux opérations de ton club. | Open Subtitles | و انه ينتظر ينتظر فحسب ليطبق قبضته على شخص اخر مرتبط بعمليات ملهاك |
Mais ce jour dans les bois, c'est comme si il était devenu une autre personne. | Open Subtitles | لكن في ذلك اليوم في الغابة، هو مثل أصبح شخص مختلف. |
Cette affaire concernait un bien immobilier détenu au Royaume-Uni par la société Capitana Seas Ltd., dont le propriétaire effectif était une autre personne inscrite sur la Liste, Saadi Kadhafi. | UN | وتعلقت القضية بعقارات في المملكة المتحدة تملكها الشركة المسماة كابيتانا سيز المحدودة، المملوكة بدورها ملكية انتفاعية للساعدي القذافي، أحد الأشخاص المدرجين في القائمة. |
:: Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires. | UN | :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية. |
une autre personne connaît la vérité. | Open Subtitles | فقط شخص واحد يعرف ما افعله. |
Peut-on vraiment connaître une autre personne ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقاً أنه يمكن للمرء أن يعرف الشخص الآخر جيداً ؟ |