ويكيبيديا

    "une cérémonie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتفال
        
    • حفل
        
    • احتفالا
        
    • حفلة
        
    • احتفالاً
        
    • المراسم
        
    • حفلا
        
    • سيُعقد اجتماع
        
    • حفلاً
        
    • وحفل
        
    • باحتفال
        
    • لحفل
        
    • بحفل
        
    • المراسمِ
        
    • سيقرع
        
    Ça a une connotation sexuelle, pendant une cérémonie de thé. Open Subtitles إنّه احتفال شاي بمكان بدون جاذبية وبالإتصال الجنسي
    Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. UN وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Les dégâts subis par le monument ont été réparés, et on prévoit d'organiser une cérémonie avec la Commission des familles argentines une fois que le monument aura été pleinement restauré. UN وتم إصلاح ما لحق بالنصب التذكاري من دمار، ويجري الترتيب لإقامة مراسم احتفال بالتعاون مع لجنة الأسر الأرجنتينية بمجرد عودة النصب التذكاري إلى تمام هيئته الطبيعية.
    Tu veux être ironique et l'ironie ne marche pas avec une cérémonie de mariage traditionnelle. Open Subtitles أنت تحاول أن تكون السخرية، ولا تعمل المفارقة مع حفل الزفاف التقليدي.
    Une brochure d'accompagnement a été réalisée et une cérémonie d'ouverture a eu lieu. UN وبالاقتران مع ذلك أتيح منشور ونظم حفل افتتاحي.
    A cette occasion, le Président Zeïn Abdine Ben-Ali a présidé aujourd'hui une cérémonie au cours de laquelle il a procédé à la remise du prix du Président de la République pour les droits de l'homme. UN واليوم ترأس الرئيس زين العابدين بن على احتفالا لتوزيع جائزة رئاسة جمهورية تونس لحقوق الانسان.
    Il y a trois jours, nous avons commémoré la mémoire des victimes lors d'une cérémonie émouvante ici à New York. UN ومنذ ثلاثة أيام، تذكَّرنا الضحايا في احتفال مؤثر هنا بنيويورك.
    Il faut néanmoins veiller à ce que les coûts indirects de l'opération ne soient pas exorbitants à cause d'une cérémonie trop fastueuse. UN ويتعين الحرص على ألا تكون تكاليف التدمير غير المباشرة باهظة بسبب تنظيم احتفال مكلف.
    Il y a deux ans, il y a eu une cérémonie importante mais les choses sur le terrain n'avancent pas comme prévu. UN وقبل سنتين كان هناك احتفال بوضع حجر اﻷساس، ولكن العمل التأسيسي لم يشرع فيه حسب المقرر.
    Tous les membres de la Commission présents à la onzième session ont fait cette déclaration solennelle au cours d'une cérémonie organisée à cet effet. UN وقد أصدر جميع أعضاء اللجنة الحاضرين في الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عقد لتلك المناسبة.
    Récemment, après le déminage du district de Bra à Bissau, les mines enlevées de ce secteur ont été détonnées lors d'une cérémonie publique. UN وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها.
    À partir de cette période et jusqu'en 1414, il y eut une cérémonie spéciale pour l'intronisation des princes, qui se déroulait en slovène. UN ومنذ هذه الفترة فصاعداً وحتى عام 1414، كان يُقام احتفال خاص باللغة السلوفينية لتتويج الأمراء.
    Une brochure d'accompagnement a été réalisée et une cérémonie d'ouverture a eu lieu. UN وبالاقتران مع ذلك اتيح منشور ونظم حفل افتتاحي.
    J'ai récemment assisté à une cérémonie de remise de diplômes au cours de laquelle j'ai eu l'occasion de rencontrer beaucoup de jeunes esprits. UN وقد حضرت مؤخراً حفل تخرُّج كان فرصة سانحة للالتقاء بالعديد من العقول الشابة.
    :: Organiser une cérémonie traditionnelle présidée par les anciens à l'occasion du lancement de l'Année internationale des forêts, 2011; UN :: تنظيم حفل تقليدي لكبار السن خلال إعلان انطلاق فعاليات السنة الدولية للغابات 2011
    4. une cérémonie aura lieu le matin du lundi 29 novembre 2010 pour marquer l'ouverture de la conférence. UN 4- سيقام حفل ترحيب في صباح يوم الاثنين الموافق 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بمناسبة افتتاح المؤتمر.
    La célébration s'est achevée dans le calme avec une cérémonie qui s'est tenue à Gazimestan et qui a rassemblé environ 3 000 participants. UN وانتهى الاحتفال بصورة سلمية بإقامة حفل في غازيمستان، في حضور 000 3 مشارك تقريبا.
    Celui de New Delhi a organisé une cérémonie de célébration de la Journée internationale. UN ونظم مركز نيودلهي احتفالا لاحياء ذكرى اليوم الدولي.
    Le centre de New Delhi et la Commission nationale des droits de l'homme ont organisé une cérémonie au centre Habitat pour l'Inde. UN وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل.
    L'ouverture officielle a été suivie d'une cérémonie de battements de tambours pour célébrer l'occasion. UN وأعقب الافتتاح الرسمي دق الطبول احتفالاً بهذه المناسبة.
    Et si c'est une cérémonie qui solidifie quelque chose, elle solidifie notre partenariat. Open Subtitles ان كانت هذه المراسم تعني اي شيء فانها تعني مدة قوة شراكتنا
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, l'Assemblée permanente bolivienne pour la défense des droits de l'homme a organisé une cérémonie à laquelle ont participé plusieurs ONG. UN واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، نظمت جمعية بوليفيا الدائمة لحقوق اﻹنسان حفلا حضره العديد من المنظمات غير الحكومية.
    une cérémonie spéciale pour marquer la Journée mondiale de l’alimentation de 1997 sur le thème “Investir dans la sécurité alimentaire” aura lieu le mardi 21 octobre 1997 à midi dans la salle du Conseil de tutelle. UN سيُعقد اجتماع خاص للاحتفال بيوم اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٧ تحت عنوان " الاستثمار في اﻷمن الغذائي " ، وذلك يوم الثلاثاء، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في الساعة ٠٠/١٢ في قاعة مجلس الوصاية.
    Je n'ai pas besoin d'un papier et d'une cérémonie pour prouver notre amour et notre engagement. Open Subtitles انا لا احتاج الى قطعة من الورق و حفلاً لـ اثبت حبنا وألتزامنا.
    Il comprenait une cérémonie d'ouverture, quatre sessions, incluant à la fois des présentations en plénière et des séances de discussion, et une cérémonie de clôture. UN وقد اشتمل برنامج الأنشطة على حفل افتتاحي، وأربع جلسات شملت عروضًا إيضاحية ومناقشات في أفرقة فرعية، وحفل ختامي.
    une cérémonie d'ouverture du Tribunal serait marquée par la prestation solennelle de serment des juges. UN ويمكن أن يتلو ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين القانونية.
    Cérémonies de mariage : depuis des décennies, M.A. Math parraine des mariages gratuits et sans dot pour les couples pauvres, leur fournissant tout le nécessaire pour une cérémonie traditionnelle. UN حفلات الزواج: ظلت منظمة ماتا لعقود من الزمن تتولى رعاية الزيجات المجانية دون مهر للأزواج الفقراء وتقدم جميع المواد الضرورية لحفل زواج تقليدي.
    Le pays hôte a organisé une cérémonie d'ouverture au cours de laquelle des représentants du Gouvernement au niveau ministériel ont fait des déclarations. UN واستُهل الاجتماع بحفل افتتاحي نظّمته الحكومة المضيفة، وألقى مسؤولون حكوميون على المستوى الوزاري كلمات خلاله.
    On procéda à un exorcisme selon les anciens rites d'une cérémonie interdite. Open Subtitles تم طرد الأرواح بإستعمال شكل محرّم قديم ...من المراسمِ
    À l'occasion du trentième anniversaire de la Journée internationale de la paix, le Secrétaire général sonnera la Cloche de la paix, lors d'une cérémonie qui aura lieu le jeudi 15 septembre 2011 à 9 h 30, dans le Jardin de roses. UN بمناسبة الذكرى الثلاثين لليوم الدولي للسلام، سيقرع الأمين العام جرس السلام في احتفال ينظَّم يوم الخميس، 15 أيلول/سبتمبر 2011 في تمام الساعة 30/9 في حديقة الورود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد