une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات. |
Son gouvernement est en train de créer une commission nationale des droits de l'homme et un service indépendant de poursuite judiciaire. | UN | وشكلت حكومته لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ونظاما مستقلا للمدعي العام، وهي في سبيل الفصل بين القضاء والجهات التنفيذية. |
Ce programme sera exécuté par une commission nationale de réparation, créée au milieu de l'année 2004 pour une période de 10 ans. | UN | وسيتم تنفيذ هذا البرنامج من جانب لجنة وطنية لتعويض ضحايا الحرب أنشئت في منتصف عام 2004 لمدة 10 أعوام. |
Aussi, il existe une commission nationale d'Eligibilité au statut de refugié (CNE). | UN | وهناك أيضاً لجنة وطنية للنظر في أهلية الحصول على مركز لاجئ. |
Il devrait adopter une législation portant création d'une cour constitutionnelle et d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme qui inspire la confiance. | UN | وعليه أيضاً أن يسن تشريعاً ينشئ محكمة دستورية ولجنة وطنية لحقوق الإنسان جديرة بالثقة ومستقلة. |
une commission nationale pour les minorités et des comités interconfessionnels locaux ont été mis en place pour associer les minorités à la prise de décision. | UN | وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار. |
En 1990, une commission nationale de contrôle et de supervision de la drogue présidée par un vice-ministre a été créée. | UN | في عام ١٩٩٠ أنشأنا لجنة وطنية لمراقبة ورصد المخدرات تحت رئاسة نائب وزير. |
Pour coordonner ce travail, une commission nationale sur le retour de la propriété culturelle a été créée sous l'égide du Cabinet ministériel ukrainien. | UN | وبغية تنسيق هذا العمل، أنشئت لجنة وطنية معنية بإعادة الممتلكات الثقافية، تابعة لمجلس وزراء أوكرانيا. |
Nous avons mis en place une commission nationale pour l'Année et formulé un plan national qui est activement appliqué. | UN | ولقد أنشأنا لجنة وطنية للسنة الدولية، ووضعنا خطة وطنية يجري تنفيذها بكل همة ونشاط. |
La South African Coalition on Child Servitude, une organisation non gouvernementale, a préconisé la création d'une commission nationale sur le travail servile pour lutter contre cette pratique. | UN | ودعت رابطة جنوب آسيا لاسترقاق اﻷطفال، وهي منظمة غير حكومية، الى تشكيل لجنة وطنية للعمل العبودي للقيام بمكافحته. |
À cet égard, je suis heureux de signaler que les Bahamas sont en voie de créer une commission nationale pour la science, la technologie et le développement durable. | UN | ويسرني في هذا الخصوص أن أنقل لكم أن جزر البهاما بصدد إنشاء لجنة وطنية للعلم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
Avant la fin de cette année, une législation sera présentée en vue de la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | وقبل نهاية العام الحالي سيجري تقديم تشريع يهدف إلى استحداث لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Un projet de loi pour la création d'une commission nationale de la vérité a été approuvé par la Chambre basse du Congrès et fait actuellement l'objet d'un examen au Sénat. | UN | ووافق مجلس النواب على مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق وهو حاليا قيد نظر مجلس الشيوخ. |
une commission nationale pour les femmes a été créée en 1992, afin d'étudier et d'enregistrer les plaintes concernant des violations des droits des femmes. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها. |
En 1993, le Gouvernement a créé une commission nationale des droits de l'homme et promulgué une loi qui assure la transparence des activités de ladite commission et met en jeu sa responsabilité. | UN | وفي عام 1993، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لحقوق الإنسان وسنت قانونا لضمان الشفافية والمساءلة في أنشطتها. |
Il a appelé à la création d'urgence d'une commission nationale des droits de l'homme, pour laquelle une législation d'habilitation était déjà en vigueur. | UN | ودعت نيجيريا إلى التعجيل بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان التي يستدعي إنشاؤها وجود تشريع ممكّن سلفاً. |
Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. | UN | ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق. |
une commission nationale des réparations et une commission nationale chargée de retrouver les enfants disparus sont en cours de création. | UN | والعمل جارٍ لإنشاء لجنة وطنية للتعويضات ولجنة وطنية لاقتفاء أثر الأطفال المفقودين. |
Nous sommes en train de mettre en place une commission nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | ونحن بصدد عملية تستهدف إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
B. Fonctionnement effectif d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante 20 - 26 6 | UN | باء - التشغيل الفعال للجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان جيم - |
Il a exhorté le Tchad à se doter d'une commission nationale des droits de l'homme, en dépit de moyens financiers et humains limités, et à instituer un moratoire sur la peine de mort. | UN | وحثّت تشاد على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان، على الرغم من الموارد البشرية والمالية المحدودة وتطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Faire des recherches et des recommandations au sujet de la création d'une commission nationale des droits de l'homme; | UN | دراسة الوضع والتوصية بإنشاء مفوضية وطنية لحقوق الإنسان. |
une commission nationale pour la prévention et la gestion des urgences biologiques (CONAPREB) est créée, dont l'objectif est : | UN | أنشئت اللجنة الوطنية لمنع حالات الطوارئ البيولوجية والكيميائية والإشعاعية والتصدي لها من أجل القيام بما يلي: |
Des conseils ont également été donnés à des membres de la société civile lors d'une consultation organisée à Khartoum avec les représentantes de 13 groupes de défense des droits de la femme, sur le rôle que pourraient jouer ces associations dans la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتم أيضا إسداء المشورة للمجتمع المدني من خلال اجتماع تشاوري عقد في الخرطوم مع ممثلي 13 جماعة من الجماعات المعنية بحقوق المرأة جرى فيه تناول دور تلك الجماعات في إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان. |
2. L'arrêté no 5 de 2011 sur la création d'une commission nationale pour l'interdiction des armes chimiques; | UN | 2 - القرار رقم (5) لسنة 2011 بشأن تشكيل اللجنة الوطنية لحظر الأسلحة الكيميائية، |
Dans le cadre de cette stratégie, une commission nationale des droits de l'homme devrait être créée et chargée de mettre en place un plan d'action opérationnel englobant sans doute la discrimination contre la femme dans les textes de loi. | UN | في ضوء هذه الاستراتيجية، من المتوقع أن يتمّ تشكيل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان وأن يُعهد إليها وضع خطة عمل إجرائية ستشمل بدون شك التمييز الحاصل في النصوص ضد المرأة تحديداً. |
Reflétant l'engagement du Gouvernement à cet égard, on a nommé la même année une commission nationale des femmes et du développement chargée de conseiller le ministre sur des questions de politique concernant les femmes. | UN | وتعبيراً عن التزام الحكومة في نفس تلك السنة عُيِّنت لجنة استشارية وطنية معنية بالمسائل الجنسانية والتنمية لتقديم المشورة إلى الوزير فيما يتعلق بمسائل السياسة المتصلة بالمرأة. |
En conséquence, nous avons établi une commission nationale du sida présidée par le Ministre du développement humain, de la femme et de la société civile. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأنا لجنة قومية للإيدز تحت رئاسة وزير التنمية البشرية والمرأة والمجتمع المدني. |
En août 2008, un décret présidentiel portant création d'une commission nationale de vérification concernant le statut de combattant des dissidents des FLN rassemblés sur les sites de Randa et de Buramata a été promulgué. | UN | 16 - وفي آب/أغسطس 2008، صدر مرسوم رئاسي أنشئت بموجبه لجنة وطنيه للتحقق من وضع المنشقين عن حركة التحرير الوطنية المجمَّعين في موقعي راندا وبوراماتا كمقاتلين. |