La figure III ci-après propose une comparaison de la tendance prévue et des résultats antérieurs. | UN | ويوضح الشكل الثالث كيف تبدو هذه التوقعات مقارنة مع الأداء في الماضي. |
On trouvera au tableau 5 ci-après une comparaison des dépenses prévues et des dépenses effectives au titre des carburants et lubrifiants. | UN | وترد في الجدول ٥ أدناه مقارنة بين التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية للبنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
une comparaison entre le cas du Mozambique et celui du Rwanda est utile à ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي عقد مقارنة بين الحالة في رواندا والحالة في موزامبيق. |
Elle a demandé des précisions sur les points ayant fait l'objet d'une comparaison avec les employeurs déjà interrogés. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة الحصول على مزيد من التفاصيل عن نقاط المقارنة بالنسبة لأرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية. |
Mais ce n'est pas une comparaison. Ça, c'est bien plus grave. | Open Subtitles | لا اعنى ان هناك مقارنة هذا سيكون اسوأ كثيرا |
une comparaison de diverses cartes et photographies aériennes obtenues depuis 1945 a montré qu'il n'y avait guère eu d'accrétion au cours des 60 dernières années. | UN | وأضحت مقارنة مختلف الخرائط البيانية والخرائط والصور الفوتوغرافية الملتقطة بعد عام ١٩٤٥ أن ما حدث من تلاحم خلال اﻟ ٦٠ عاما الماضية ضئيل لا يذكر. |
une comparaison de ces photographies aériennes avec la carte a montré une bonne concordance. | UN | وكشفت مقارنة للصور الفوتوغرافية الجوية بالرسم البياني عن وجود درجة جيدة من التطابق. |
L'Administration a reconnu toutefois qu'il serait bon que l'on puisse effectuer une comparaison générale des dépenses de maintien de la paix d'un exercice biennal à l'autre. | UN | على أن اﻹدارة توافق على ضرورة وجود مقارنة عامة لنفقات حفظ السلم بين كل فترة سنتين والتي تليها. |
La figure 1 est une comparaison de la ventilation du nombre de demandes de 2008 à 2011. | UN | ويتضمن الشكل 1 مقارنة لعدد الطلبات للفترة من عام 2008 إلى عام 2011. |
une comparaison des employés titulaires d'un diplôme universitaire montre que les femmes n'atteignent pas plus de 88 % du niveau de rémunération des hommes. | UN | وتبين مقارنة المستخدمين الحاصلين على شهادات جامعية أن النساء لا يحصّلن سوى 88 في المائة من دخل الرجال. |
La figure 3 est une comparaison de la ventilation par sexe du nombre de demandes de 2008 à 2010. | UN | ويتضمن الشكل 3 مقارنة الطلبات مقسمة حسب نوع الجنس من 2008 إلى 2010. |
On trouvera au tableau 2 une comparaison des contributions reçues entre 2009 et 2010 par source de financement. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه مقارنة بين مساهمات عام 2009 وعام 2010 في الموارد الأخرى، مصنفة بحسب مصدر التمويل. |
Il ressort d'une comparaison entre les chiffres ci-dessus que le Liechtenstein est en très bonne position. | UN | وتبين مقارنة النسب أن موقف ليختنشتاين جيد بدرجة ملحوظة. |
Cette exposition itinérante a été conçue dans le souci de présenter pour la première fois une comparaison à l'échelle européenne de l'histoire du droit de vote des femmes. | UN | وتوخت فكرة هذا المعرض المتجول لأول مرة إجراء مقارنة لتاريخ منح المرأة حق الانتخاب في أوروبا. |
Il a recommandé aussi que l'on établisse une comparaison des deux procédures afin de montrer les complémentarités et les domaines éventuels de coopération. | UN | وأوصى أعضاء الفريق أيضا بإعداد مقارنة بين كلا النوعين من الإجراءات بغية إظهار أوجه التكامل ومجالات التعاون الممكنة. |
Elle sera reliée au Programme de comparaison mondiale par le biais d'une comparaison bilatérale avec un autre pays de la CEI, l'Arménie. | UN | وسترتبط بالمقارنة العالمية عن طريق مقارنة ثنائية بين جورجيا وبلد عضو في رابطة الدول المستقلة، هو أرمينيا. |
De même, une comparaison entre des pays d'origine ou différents fournisseurs peut faire apparaître une fausse déclaration. | UN | وبالمثل فإن المقارنة بين بلدان المنشأ أو مختلف الموردين قد تكشف عن وجود إقرار مزيف. |
En outre, une comparaison avec les hommes montre qu'il y a plus de femmes que d'hommes à détenir des diplômes universitaires. | UN | وفضلا عن ذلك، تبين المقارنة مع الرجال أن عدد المتخرجات من الجامعة أكبر من عدد المتخرجين. |
une comparaison du pourcentage de personnes handicapées au chômage avec le pourcentage correspondant dans les programmes à caractère économique illustre la priorité supérieure dont bénéficient les personnes handicapées dans ces programmes. | UN | ومقارنة النسبة المئوية للعاطلين المعوقين بالنسبة المئوية المقابلة في المخططات التي ترتكز على الاقتصاد الوطني إنما تبيّن الأولوية الأعلى التي تولى للمعوقين في هذه المخططات. |
Chaque facteur dans un domaine donné doit donner lieu à une comparaison entre la situation des hommes et celle des femmes. | UN | وبالنسبة لكل عامل في إطار مسألة معينة، يتم القيام بمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل. |
une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer. | UN | وقد طُرح في المؤتمر تشبيه معبر وهو: لكي تستمتع المرأة الأفريقية بالرقص فينبغي أن يهتز الجسم كله. |
Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas procédé à une comparaison objective et raisonnable des deux documents d'annulation de la relation de travail. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تقارن بين اتفاقي إنهاء الخدمة مقارنة موضوعية ومقبولة. |
Une procédure d'examen de toutes les parties aux transactions proposées, notamment les utilisateurs finaux, est faite par le biais d'une comparaison par rapport à une liste d'exclusion, qui comporte notamment les individus et les entités désignés par le Comité des sanctions. | UN | وتجري مطابقة أسماء جميع أطراف المعاملات المقترحة، بما فيها المستعملون النهائيون، بالأسماء الواردة في " قائمة رصد " تشمل الأفراد والكيانات الذين حددت أسماءهم لجان الأمم المتحدة للجزاءات. |
une comparaison entre le début des années 80 et le début des années 90 illustre bien ce point. | UN | والمقارنة بين أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات تصور هذه المقولة. |
Il ressort ce qui suit d'une comparaison entre les femmes élues à l'Assemblée législative et au conseils municipaux en 1991 et 1994 : | UN | وبمقارنة عدد النساء اللاتي انتخبن في الجمعية التشريعية والبلديات في عام 1991 بعدد اللاتي انتخبن في عام 1994، نلاحظ ما يلي: |
Les consultations intenses ont été considérées comme une chance d'établir une comparaison entre plusieurs positions et points de vue. | UN | ورحبتم بعملية المشاورات الموسعة بوصفها مناسبة لمقارنة مختلف المواقف ووجهات النظر. |
Il y a une comparaison à faire entre les stars du rock et les personnages religieux. | Open Subtitles | ولكن هناك تشابه بين نجوم الموسيقى ونجوم الروك |
114 Pour une comparaison internationale, voir Locke, Kochan et Piore, éd., Employment Relations in a Changing World Economy (Cambridge (Massachussetts), MIT Press, 1995). | UN | )١١٤( للاطلاع على استعراض شامل لعدة أقطار، انظر Richard Locke, Thomas Kochan and Michael Piore, eds., Employment Relations in a Changing World Economy (Cambridge, Massachusetts, MIT Press, 1995(. |
Les échantillonneurs passifs en mousse de polyuréthane sont ceux qui ont été utilisés le plus souvent dans la région; dans certains sites, cependant, des échantillonneurs actifs en résines polyaromatiques hydrophobes ont été déployés conjointement avec des échantillonneurs passifs en mousse de polyuréthane, permettant ainsi une comparaison des deux systèmes d'échantillonnage. | UN | وقد استخدمت الرغاوي البولأورثين بوتيرة أكبر في كثير من الأحيان في الإقليم. غير أن مسابير XAD نشرت مع مسابير رغاوي البولأورثين في بعض المواقع مما أتاح عقد مقارنات بين نظامي أخذ العينات. |
Cette délégation fait observer que cela peut aboutir à des tableaux financiers et d'effectifs incomplets, interdisant par-là une comparaison avec l'année précédente. | UN | ولاحظ الوفد أن ذلك يسفر عن حدوث نقص في ملاك الموظفين والملاك المالي، وهو أيضاً نقص لا يمكن مقارنته بملاكي العام السابق. |
Elle procède en outre à une comparaison des coûts totaux de possession à partir d'un échantillon de 15 écoles dotées de logiciels libres et 33 écoles qui n'en sont pas dotées, et met en évidence des exemples d'utilisation fructueuse de logiciels libres à l'école. | UN | وقارن التقرير جوانب تكلفة الامتلاك الكلية لعينة من 15 مدرسة اعتمدت برمجيات المصدر المفتوح و33 مدرسة لم تعتمد هذه البرمجيات، وأبرز أمثلة على نجاح تنفيذ برمجيات المصدر المفتوح في المدارس. |