ويكيبيديا

    "une délégation a dit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وذكر أحد الوفود
        
    • وقال أحد الوفود
        
    • قال أحد الوفود
        
    • ذكر أحد الوفود
        
    • وقال وفد آخر
        
    • وصرح أحد الوفود
        
    • وأشار أحد الوفود إلى
        
    • قال وفد
        
    • واقترح أحد الوفود
        
    • ولاحظ أحد الوفود
        
    • وأعرب أحد الوفود
        
    • وأكد أحد الوفود
        
    • أعرب أحد الوفود
        
    • واعتبر أحد هذه الوفود
        
    • وعبﱠر وفد
        
    une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    À propos des opérations d'urgence, une délégation a dit que l'UNICEF, compte tenu notamment de ses ressources limitées, devait collaborer plus étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالعمليات في حالات الطوارئ، قال أحد الوفود إن اليونيسيف في حاجة، ولا سيما مع مراعاة محدودية الموارد المتاحة لها، الى تحسين التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    14. une délégation a dit que les États qui s'engageaient à renoncer aux armes nucléaires devraient bénéficier de garanties de sécurité négatives. UN 14- وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للدول التي تتعهد بالتخلي عن الأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات الأمن السلبية.
    une délégation a dit qu'il était nécessaire d'instituer un groupe de travail permanent pour garantir une stratégie cohérente permettant d'améliorer la situation au secrétariat. UN وذكر أحد الوفود أنه يلزم إنشاء فرقة عمل دائمة لضمان استراتيجية متماسكة تقود إلى إجراء تحسينات في الأمانة.
    une délégation a dit que son pays avait déjà contribué à UNITeS et a demandé aux autres gouvernements de faire de même. UN وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه.
    une délégation a dit que les examens à mi-parcours avaient facilité l'évaluation des résultats et permis de mieux définir les structures hiérarchiques. UN وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة.
    une délégation a dit que les examens à mi-parcours avaient facilité l'évaluation des résultats et permis de mieux définir les structures hiérarchiques. UN وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة.
    une délégation a dit que l'espacement des naissances offrait aux mères davantage de temps libre et de ressources, ce qui améliorait la qualité de la vie des enfants comme des mères. UN وقال أحد الوفود إن ما تتيحه الولادات المتباعدة من وقت وموارد لكل من اﻷم والطفل أمر حيوي لتحسين نوعية الحياة.
    une délégation a dit que ces stratégies novatrices lui avaient permis de devenir donateur de technologie sociale. UN وقال أحد الوفود إن استراتيجيات بلده الابتكارية قد جعلته في مركز أصبح فيه من مانحي التكنولوجيا الاجتماعية.
    une délégation a dit que les trois options évoquées par le secrétariat méritaient d'être étudiées en profondeur. UN وقال أحد الوفود إن جميع الخيارات الثلاثة التي أجملتها اﻷمانة العامة تستحق نظرة جادة.
    une délégation a dit que les ONG guidaient depuis longtemps l'UNICEF dans le domaine des stratégies de participation et d'habilitation, lesquelles étaient fondamentales pour le développement durable et le progrès. UN وقال أحد الوفود إن المنظمات غير الحكومية قادت اليونيسيف ردحا طويلا من الزمن فيما يتعلق باستراتيجيات المشاركة والتزويد باﻹمكانيات، التي تعد عنصرا جوهريا بالنسبة للتنمية والتقدم المستدامين.
    216. En ce qui concernait le programme proposé pour la Géorgie, une délégation a dit qu'il fallait d'urgence fournir une assistance humanitaire à ce pays. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    une délégation a dit qu'on prévoyait cette année une augmentation de 20 % du nombre des pauvres. UN وفي حالة واحدة ذكر أحد الوفود أن من المسقط ازدياد عدد الفقراء بنسبة ٢٠ في المائة في هذه السنة وحدها.
    une délégation a dit qu'il y avait une très bonne coordination entre l'UNICEF et la mission d'assistance de son gouvernement en Égypte. UN وقال وفد آخر إنه يتوفر تنسيق جيد جدا بين اليونيسيف وبعثة المعونة الحكومية التابعة لها في مصر.
    une délégation a dit qu'elle était intéressée par la façon systématique dont le rapport présentait les liens clairs entre l'audience cible, les outils de communication et les messages. UN وصرح أحد الوفود بأنه معجب باﻷسلوب المنهجي الذي عرض فيه التقرير الصلات الواضحة بين الجمهور المستهدف وأدوات الاتصال والرسالة المراد إبلاغها.
    une délégation a dit que les renseignements sur les résultats devraient aider à influencer les décisions des États Membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المعلومات المتعلقة بالنتائج من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ القرارات من موقع المطّلع.
    À cet égard, une délégation a dit que la déclaration du Ministre du Botswana montrait bien comment les pays bénéficiaires pouvaient aider à faire de la publicité pour les résultats obtenus chez eux. UN وفي هذا الصدد، قال وفد بأن البيان الذي أدلى به وزير بوتسوانا هو مثال جيد على الكيفية التي يمكن بها للبلدان البرنامجية أن تعلن عن النتائج التي تحققت فيها.
    une délégation a dit qu'il faudrait envisager la possibilité d'élargir la composition du Comité et d'y inviter d'autres parties prenantes, en particulier les gouvernements, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale. UN واقترح أحد الوفود ضرورة استكشاف مسألة توسيع عضوية اللجنة وإدراج أطراف أخرى من أصحاب المصالح فيها، وبخاصة الحكومات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي.
    une délégation a dit que le FNUAP était actuellement sous-financé étant donné qu'il serait capable d'exécuter un programme beaucoup plus ambitieux et qu'il fallait atteindre les objectifs du Programme d'action de la CIPD en matière de ressources. UN ولاحظ أحد الوفود أن الصندوق يعاني في الوقت الراهن من نقص في التمويل فيما يتعلق بقدرته على تنفيذ برنامج أوسع نطاقا والحاجة إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية في مجال الموارد.
    une délégation a dit qu'à son avis, en contribuant à renforcer la paix et la sécurité dans le Sud, la coopération internationale avait également des retombées bénéfiques pour le Nord. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التعاون الدولي يفيد الشمال أيضاً من خلال إسهامه في بناء السلم والأمن في الجنوب.
    une délégation a dit qu'il fallait trouver un équilibre judicieux entre ce que l'on espérait et ce que l'on pouvait faire en matière de programmes nationaux d'action et fixer des objectifs réalistes pour la décennie. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى تحقيق توازن ملموس بين اﻷمل وإمكانية التنفيذ في برامج العمل الوطنية وإلى وضع أهداف واقعية للعقد.
    18. une délégation a dit qu'elle n'était pas sûre que la formulation proposée au paragraphe 3 (figurant dans le document A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1 et examiné à la quarante-sixième session, A/CN.9/619, par. 164) soit préférable au texte de la version originale du Règlement. UN 18- أعرب أحد الوفود عن شكوك بشأن ما إذا كانت الصيغة المقترحة في الفقرة (3) (حسبما وردت في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1 ونوقشت في الدورة السادسة والأربعين، A/CN.9/619، الفقرة 164) أفضل من النص الوارد في الصيغة الأصلية للقواعد.
    une délégation a dit qu'il était indispensable que le secrétariat fournisse des informations exactes et réponde à toutes les questions posées par les délégations. UN واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود.
    une délégation a dit qu'à son avis les rapports régionaux contenus dans le rapport annuel devraient placer les activités du PNUD dans le contexte des activités entreprises par d'autres partenaires du développement. UN وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد