ويكيبيديا

    "une demande croissante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب المتزايد
        
    • طلب متزايد
        
    • تزايد الطلب
        
    • زيادة الطلب
        
    • الطلبات المتزايدة
        
    • طلبا متزايدا
        
    • للطلب المتزايد
        
    • ازدياد الطلب
        
    • بطلب متزايد
        
    • طلباً متزايداً
        
    • الإقبال عليها
        
    • للطلب المتنامي
        
    • يتزايد الطلب
        
    • طلب متعاظم
        
    • المطالب المتزايدة
        
    Les écoles professionnelles ont augmenté en nombre et on en trouve un peu partout dans le pays, ce qui permet de mieux faire face à une demande croissante. UN وازدادت المدارس المهنية عددا وهي موزعة في جميع أنحاء البلد، بحيث تلبي بصورة أفضل الطلب المتزايد.
    Des laboratoires ayant accès aux précurseurs chimiques nécessaires sont mis en place pour alimenter une demande croissante. UN وتُنشأ مختبرات تتيسر لها سبل الحصول على الكيماويات السليفة اللازمة لتلبية الطلب المتزايد.
    Il existe une demande croissante pour ces types de programmes. UN وهناك طلب متزايد على هذه الأنواع من البرامج.
    Cette augmentation traduit une demande croissante d'appui et de compétences spécialisées en la matière dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويعكس توسيع نطاق العضوية هذا تزايد الطلب على الدعم والخبرة الفنية المتخصصة في إصلاح قطاع الأمن على نطاق المنظمة.
    52. La plupart des États membres de la CESAO connaissent un déséquilibre entre une demande croissante et des sources limitées d'eau. UN ٥٢ - وتواجه معظم الدول اﻷعضاء في اللجنة خللا بين زيادة الطلب على المياه ومصادر المياه المحدودة.
    de ressources supplémentaires pour faire face à une demande croissante UN بحاجة الى موارد إضافية لمواجهة الطلبات المتزايدة
    Il existe donc une demande croissante de transfert de technologie sous la forme de formation de personnels des pays en développement. UN وبالتالي فإن هناك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب للعاملين من هذه البلدان.
    On insistait également sur la nécessité urgente de créer une commission des Nations Unies sur l'information géographique pour répondre à une demande croissante dans ce domaine. UN وأكد في عرضه أن ثمة حاجة ملحة إلى إنشاء لجنة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالمعلومات الجغرافية لمواجهة الطلب المتزايد على المعلومات الجغرافية.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, la coopération Sud-Sud a adopté une orientation humanitaire et sociale unique qui a marqué une demande croissante d'initiatives interrégionales. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب منحى إنسانياً واجتماعياً فريداً شكَّل الطلب المتزايد على المبادرات الأقاليمية.
    Répondre efficacement à une demande croissante de la part des délégués et des services fonctionnels de l'ONUG. UN تلبية الطلب المتزايد من الوفود والأمانات الفنية بطريقة فعالة
    Dans beaucoup d'autres, le reboisement est également nécessaire pour reconstituer des bassins versants abîmés et accroître ainsi les réserves d'eau nécessaires pour répondre à une demande croissante. UN كما أن إعادة التشجير في كثير من هذه الدول ضرورية ﻹصلاح مستجمعات المياه المتدهورة لزيادة إمدادات المياه لتلبية الطلب المتزايد عليها.
    Parmi les pays en développement, seule la Thaïlande affiche des exportations appréciables de produits préparés, principalement destinées à répondre à une demande croissante au Japon. UN وتايلند هي من بين البلدان النامية البلد الوحيد الذي وسع إلى حد كبير تجارة صادراته من هذه المنتجات، وذلك أساسا لتلبية الطلب المتزايد في اليابان.
    Les services de transport multimodal et les services logistiques vont donc faire l'objet d'une demande croissante. UN لذا، سيكون هنالك طلب متزايد على النقل المتعدد الوسائط وخدمات الإمداد والتموين.
    On observait une demande croissante concernant la conception de politiques et d'institutions capables de remédier à des défaillances en matière de coordination qui avaient jusque là été ignorées. UN وهناك طلب متزايد على تصميم السياسات الملائمة والمؤسسات التي تعنى بأوجه القصور في مجال التنسيق والتي تجوهِلت حتى الآن.
    On observe une demande croissante d'interventions rapides, d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN فقد تزايد الطلب على إجراءات الاستجابة السريعة والمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les prix du pétrole et les contraintes imposées par le Protocole de Kyoto ont engendré une demande croissante de combustibles d'origine renouvelable pour remplacer les sources d'énergie traditionnelles. UN إن أسعار النفط المرتفعة والقيود الناشئة عن بروتوكول كيوتو قد أفضت إلى زيادة الطلب على الوقود من المصادر المتجددة للاستعاضة عن المصادر التقليدية للطاقة.
    Il s'agit d'activités qui sont parfois à forte intensité de travail et répondent à une demande croissante, en particulier pour les personnes âgées. UN وفي بعض الأحيان تكون هذه الأنشطة كثيفة العمالة نسبيا كما تستوفي الطلبات المتزايدة على الخدمات الشخصية وخاصة الخدمات التي يحتاجها كبار السن.
    Ces 10 dernières années, on a constaté une demande croissante touchant l'aide humanitaire des Nations Unies. UN لقد شهد العقد الماضي طلبا متزايدا على المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة.
    Les projets d'allocation de microcrédits ont été progressivement renforcés pour faire face à une demande croissante. UN ونجح توفير القروض الصغيرة نجاحا بالغا واتسع نطاق التغطية بصورة تدريجية استجابة للطلب المتزايد.
    Le dépassement est dû à une demande croissante d'assistance. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الطلب على المساعدة.
    Destinée aux représentants des gouvernements, des médias, des organisations non gouvernementales (ONG) et des universités, cette publication répond à une demande croissante d'informations récentes et détaillées sur les activités de l'Organisation dans tous les domaines importants. UN وهذا المنشور، الذي يستهــدف قــراءً من قبيــل المسؤوليــن الحكومييـن وممثلـي وسائط اﻹعــلام والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي، يفي بطلب متزايد على المعلومات الجارية المتعمقة التي تتصل بأعمال المنظمة في كافة الميادين الرئيسية.
    69. L'augmentation continue enregistrée dans la coopération technique reflète à la fois une demande croissante de la part des États Membres et une amélioration remarquable dans la qualité des propositions de projets. UN 69- كما أضاف أنَّ الزيادة المستمرة في التعاون التقني تعكس طلباً متزايداً من جانب الدول الأعضاء، بالإضافة إلى تحسن كبير في جودة مقترحات المشاريع.
    L'examen portera également sur les produits et services actuellement offerts ou pouvant être offerts par l'UNOPS, qui font l'objet d'une demande croissante et pour lesquels l'UNOPS est capable de fournir une prestation de qualité et d'obtenir des marges d'exploitation rentables. UN وسيشمل أيضا الاستعراض إلقاء نظرة عامة على سوق المنتجات والخدمات التي يوفرها المكتب في الوقت الراهن أو قد يقدمها والتي يزداد الإقبال عليها ويمكن للمكتب أن يوفر نوعية جيدة منها وأن يحقق هوامش تشغيل تتسم بالفعالية من حيث التكلفة.
    105. L'Administrateur a expliqué que les travaux du PNUD dans le domaine de la gouvernance avaient résulté d'une demande croissante des pays bénéficiaires. UN ٥٠١ - وأوضح مدير البرنامج بأن أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الحكم قد نشأت نتيجة للطلب المتنامي من بلدان البرامج.
    L'un des objectifs prioritaires semble avoir été d'accroître la productivité des recettes fiscales dans le but de réduire les déficits budgétaires existants et de financer l'expansion et l'amélioration de certains services publics faisant l'objet d'une demande croissante. UN ويبدو أن تحسين انتاج اﻹيرادات من الضرائب كان الهدف اﻷساسي من الاصلاحات بغية خفض العجز القائم في الميزانية وتمويل توسيع وتحسين بعض الخدمات العامة المختارة التي يتزايد الطلب عليها.
    On note une demande croissante d'information et d'analyse de la part des pays en développement concernant les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce et la façon d'en optimiser la contribution au développement. UN هناك طلب متعاظم من البلدان النامية من أجل تلقي معلومات وتحليلات في مجال العلاقة المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة وزيادة مساهمتهما في التنمية إلى أقصى حدّ ممكن.
    Pour répondre à une demande croissante de ses services, l'Organisation se doit d'être plus forte, plus efficace et plus moderne. UN 33 - لكي تلبي المنظمة المطالب المتزايدة على الخدمات التي تقدمها، فإنها بحاجة إلى أن تكتسب مزيدا من القوة والفعالية والتحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد