La carte de crédit de l'une des victimes vient d'être débitée. | Open Subtitles | أصغوا لهذا، بطاقة اعتماد أحد الضحايا .سُجّل عليها مبلغ |
L'une des victimes a rapporté que certains des hommes arrêtés avaient été frappés au moment de leur arrestation. | UN | وذكر أحد الضحايا أن بعض الرجال الموقوفين ضُربوا أثناء توقيفهم. |
L'une des victimes chantait son nom quand on l'a trouvée. | Open Subtitles | إحدى الضحايا كانت تهذى بإسمه عندما عثرنا عليها |
Il note qu'au procès, on lui a demandé de quitter la salle d'audience pendant le témoignage de l'une des victimes. | UN | ويُشير إلى أن القاضي طلب إليه في أثناء المحاكمة أن يغادر القاعة خلال الاستماع لشهادة إحدى الضحايا. |
L'une des victimes du viol s'étant retrouvée enceinte, l'auteur aurait demandé une expertise médicale pour prouver qu'il n'était pas apte à procréer, pour des raisons médicales. | UN | ويدّعي أنه طلب الخضوع لفحص طبي لإثبات عجزه عن الإنجاب لأسباب طبية، بما أن إحدى ضحايا الاغتصاب قد حملت. |
L'Iraq est une des victimes de ces agressions. | UN | وقال إن بلده هو أحد ضحايا هذا العدوان. |
- En plus, l'une des victimes était son père. | Open Subtitles | -إضافة إلى أن والده يعد واحداً من الضحايا |
L'une des victimes accompagnait un photographe faisant un reportage et l'autre se rendait à la station de radio de Hafr Al Baten. | UN | وكان أحد الضحايا يرافق مصورا لجمع مواد إخبارية بينما كان الثاني في طريقه إلى محطة الإذاعة في منطقة حفر الباطن. |
:: Le corps d'une des victimes a été trouvé par hasard huit jours après l'explosion; | UN | :: عُثِر على جثة أحد الضحايا بطريق الصدفة بعد مرور ثمانية أيام على الانفجار. |
Le témoin dont l'auteur demandait la comparution, Chikin, était l'une des victimes; il était aussi témoin du meurtre de Naumkin. | UN | والشاهد الذي أراد صاحب البلاغ استدعاءه، شيكين، هو أحد الضحايا وهو أيضاً شاهد على مقتل نومكين. |
L'une des victimes affirme avoir reçu des menaces au téléphone, après le dépôt de sa plainte. | UN | ويدّعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات هاتفية تهديدية بعد أن عرض قضيته على المدعي العام. |
La découverte d'un calendrier dans la poche de l'une des victimes a permis de conclure que les faits n'étaient pas antérieurs à 1982. | UN | ووجدت مفكرة تقويمية في جيب أحد الضحايا جعلت من الممكن تحديد أن الحدث لم يقع قبل عام ٢٨٩١. |
À ce jour, ce dernier ne semble pas avoir répondu; l'une des victimes affirme avoir reçu des menaces au téléphone, après le dépôt de sa requête. | UN | ويبدو أنه لم يبد أي رد فعل حتى اﻵن. ويدعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات تهديد هاتفية بعد تقديم دعواه. |
L'une des victimes a identifié ses ravisseurs comme appartenant aux bérets rouges. | UN | وعرّفت إحدى الضحايا مختطفيها بأنهم من القبعات الحمر. |
L'une des victimes ne l'ayant pas reconnu, le magistrat instructeur lui aurait pris la main pour lui faire pointer l'index en direction de l'auteur. | UN | وعندما لم تحدده إحدى الضحايا على أنه هو الجاني، زُعم أن المحقق أمسك بيدها وأشار إلى صاحب البلاغ. |
une des victimes a déclaré aux enquêteurs qu'elle avait été violée plusieurs fois par trois hommes qui s'exprimaient en songhai, en arabe et en tamasheq. | UN | وقالت إحدى الضحايا للمحققين إن ثلاثة رجال اغتصبوها مرات عديدة وكانوا يتكلّمون بلغة السونغاي وبالعربية وبلغة التماشق. |
L'une des victimes de viol aurait déclaré que son agresseur était plus petit qu'elle, alors que l'auteur mesure huit centimètres de plus que la victime. | UN | ويُدّعى أن إحدى ضحايا الاغتصاب قالت إن من اعتدى عليها كان أقصر منها قامة، في حين أن صاحب البلاغ أطول من تلك الضحية بثمانية سنتيمترات. |
une des victimes de ces actes de violence était originaire d'Algérie et l'autre d'Érythrée. | UN | وكان أحد ضحايا الطعن من الجزائر وكان شخص آخر من إريتريا. |
On m'a dit qu'une des victimes est morte sur place et que l'autre... | Open Subtitles | أُخبرت أنّ واحداً من الضحايا كان ميتاً تماماً في موقع الحدث ... أما الآخر |
À l'époque, il travaillait pour le Ministère de l'intérieur et son chef lui a demandé de tuer l'une des victimes. | UN | وفي ذلك الوقت، كان يعمل في وزارة الداخلية، وطلب منه رئيسه أن يقتل أحد الضحيتين. |
L'incident a été signalé à l'Équipe par l'une des victimes elle-même, K. M., qui a pu rentrer à Erengeti. | UN | وقد أفاد عن هذه الحادثة للفريق أحد المجني عليهم بنفسه، وهو ك. م.، الذي عاد إلى إيرينغيتي. |
une des victimes a été détenue pendant deux mois, mais toutes les autres ont été remises en liberté en quelques heures ou jours. | UN | وكانت هناك حالة واحدة احتجز فيها أحد الموظفين رهينة لفترة شهرين، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام. |
L'une des victimes aurait été arrêtée à son domicile à Abu Qeraas, au sud du Caire, et l'autre, dans son magasin à Bani Sueif, au sud du Caire. | UN | وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة. |
Rien des unités, mais on a pu identifier une des victimes. | Open Subtitles | لا جديد من الوحدات ولكننا استطعنا التعرف على احد الضحايا |
Il est intéressant de constater que celui-ci a été également condamné à verser à l'une des victimes un montant total de 2 260 000 couronnes norvégiennes à titre de dommages et intérêts. | UN | والجدير بالملاحظة أن ذلك الشخص حكم عليه أيضاً بدفع تعويض لإحدى الضحايا بلغ مجموعه 000 260 2 كرونة نرويجية. |
Ils veulent que j'accuse une des victimes du meurtre de Jones. | Open Subtitles | انهم يريدون مني للمساعدة في قتل دبوس جونز على واحد من الضحايا. |
On vient juste de recevoir les résultats des analyses ADN provenant d'une des victimes. | Open Subtitles | لقد حصلنا على نتائج الحمض النووي من إحدى الضحيتين |