ويكيبيديا

    "une enquête indépendante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق مستقل
        
    • تحقيقاً مستقلاً
        
    • تحقيقا مستقلا
        
    • بتحقيق مستقل
        
    • تحقيقات مستقلة
        
    • تحريات مستقلة
        
    • تقييم مستقل أجرته
        
    • تحقيقها المستقل
        
    • المظالم بتحقيقات مستقلة
        
    • دراسة استقصائية مستقلة
        
    • إجراء تحقيق فوري ومستقل
        
    • التحقيق على نحو مستقل
        
    Il affirme qu'une enquête indépendante aurait dû porter sur tous les aspects du problème et pas seulement sur le cas de quelques personnes. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد.
    Il nous semble par ailleurs important de voir une enquête indépendante sur le conflit en Géorgie. UN وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا.
    une enquête indépendante sur ces affaires est nécessaire en sus de l'enquête sur les incidents spécifiques pour que le droit à réparation soit effectif. UN ويتعين إجراء تحقيق مستقل في هذه المسائل بالإضافة إلى التحقيق في الحوادث المحددة، من أجل إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Mme Greenwood demande au Comité de mener une enquête indépendante sur ces meurtres et ces disparitions. UN وطلبت المنظمة إلى اللجنة أن تجري تحقيقاً مستقلاً في عمليات القتل والاختفاء تلك.
    Une commission d'enquête menait une enquête indépendante sur cette affaire. UN وتجري لجنة من لجان التحقيق حالياً تحقيقاً مستقلاً في القضية.
    Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. UN وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف.
    :: Assurer la réalisation d'une enquête indépendante et impartiale au sujet des violations des droits de l'homme qui ont été commises durant le régime précédent; UN ضمان تحقيق مستقل ومحايد بخصوص الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان التي ارتكبت في فترة النظام السابق؛
    Favorisant, eu égard à la prérogative de l'autorité judiciaire nationale, la réalisation d'une enquête indépendante afin de vérifier l'existence de cas de discrimination; UN ○ تعزيز إجراء تحقيق مستقل بغية التحقيق من وجود حالات تمييز، مع احترام اختصاصات السلطة القضائية الوطنية؛
    Ainsi, la police peut ne pas vouloir ou ne pas pouvoir mener une enquête indépendante sur un homicide. UN فقد لا تكون الشرطة على استعداد لإجراء تحقيق مستقل في جرائم القتل أو تعجز عن ذلك.
    Il a exhorté le pays à mener une enquête indépendante sur les décès liés aux événements qui avaient suivi les élections de 2008. UN ودعت إلى إجراء تحقيق مستقل في حوادث الوفاة المتصلة بالأحداث التي أعقبت انتخابات عام 2008.
    En revanche, Israël a refusé d'autoriser une enquête indépendante sur les actes commis durant l'opération Plomb durci. B. Voies de droit UN وعلى النقيض من هذا الاستعداد رفضت إسرائيل السماح بإجراء تحقيق مستقل فيما قامت به من أعمال في إطار عملية الرصاص المصبوب.
    Vu la gravité de ces faits, l'Érythrée a demandé l'ouverture d'une enquête indépendante et impartiale sur la question. UN وفي ضوء هذه التطورات الخطيرة، تدعو إريتريا إلى إجراء تحقيق مستقل ونزيه في المسألة.
    Les auteurs de cette allégation n'ont pas permis qu'une enquête indépendante soit menée pour établir la véracité de leur terrible assertion et faire la lumière sur l'affaire. UN إن أصحاب هذا الادعاء الرهيب لم يسمحوا بإجراء تحقيق مستقل للتأكد من صحته وتوضيح ملابساته.
    Le Président a ordonné la constitution d'une commission d'enquête et le Parlement a lancé de son côté une enquête indépendante. UN وأمر رئيس الجمهورية بإنشاء لجنة تحقيق وبدأ البرلمان بإجراء تحقيق مستقل في القضية.
    Depuis 1998, tous les suicides font l'objet d'une enquête indépendante, dont le rapport contient des recommandations sur les mesures à prendre. UN ومنذ سنة 1998، جميع حالات الانتحار هي موضع تحقيق مستقل يشتمل تقريره على توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها.
    Celui-ci peut mener une enquête indépendante quant à l'intervention de la JO-lijn de l'agence Jongerenwelzijn dans un dossier de réclamation concret. UN وللوسيط أن يجري تحقيقاً مستقلاً فيما يخص تدخل خط المشورة التابع لوكالة رعاية الشباب في ملف فعلي للشكوى.
    En outre, il devrait ouvrir une enquête indépendante sur les allégations relatives à sa participation à des < < transferts extrajudiciaires > > et informer le Comité de l'issue de cette enquête dans son prochain rapport périodique. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في عمليات تسليم استثنائي وإعلام اللجنة بنتيجة هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل.
    Premièrement, il s'agit d'une enquête interne des FDI et non d'une enquête indépendante. UN أولا، أجـــري التحقيق داخليا من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي ولم يكن تحقيقا مستقلا.
    Souvent, une commission est établie pour mener une enquête indépendante lorsque les institutions de justice pénale sont jugées partiales ou incompétentes. UN ويكون إنشاء اللجنة في الغالب للقيام بتحقيق مستقل حيثما اعتبرت مؤسسات العدالة الجنائية منحازة أو فاقدة للأهلية.
    L'État partie doit instituer les procédures voulues pour qu'une enquête indépendante puisse être menée sur les allégations de violation des droits de l'homme imputées à l'armée et aux forces de sécurité et pour que leurs auteurs puissent être jugés. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    Le Comité a aussi engagé l'État partie à mener à bien une enquête indépendante pour faire la lumière sur l'attentat et à faire diligenter une action pénale contre les responsables. UN كما حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحريات مستقلة في محاولة اغتياله والتعجيل بالإجراءات الجنائية المقامة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Selon Ryan Bradley et Edy Rim, rédacteurs en chef de l'Harvard International Review, une enquête indépendante de l'Université de Genève a classé le PPG (atéromixol ou polycosanol), médicament cubain novateur mis au point en 1991, comme le meilleur médicament disponible contre le cholestérol. UN وحسب ما ذكره ريان برادلي وإيدي ريم، المحرران بنشرة Harvard International Review، أقر تقييم مستقل أجرته جامعة جنيف بأن الدواء الكوبي الجديد PPG (Ateromixol o policosanol)، المنتج عام 1991، هو أفضل دواء متاح لخفض الكولسترول.
    10. Le 11 mars 2006, Slobodan Milošević a été retrouvé mort au quartier pénitentiaire. Comme le prévoit la législation néerlandaise, les autorités des Pays-Bas ont demandé au ministère public de La Haye de diligenter une enquête indépendante. UN 10 - في 11 آذار/مارس 2006، توفي سلوبودان ميلوسيفتش في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وبدأت السلطات الهولندية تحقيقها المستقل بتوجيه من المدعي العام في لاهاي وطبقا للقانون الهولندي.
    S'il reçoit une plainte, le Médiateur procède à une enquête indépendante à l'issue de laquelle il adresse des recommandations aux autorités publiques et à leurs représentants concernant les mesures correctives à prendre. UN يقوم أمين المظالم بتحقيقات مستقلة في الشكاوى المتلقاة، وعلى أساس تلك التحقيقات تُرسل توصيات تتعلق بكيفية تقويم الحالة إلى المسؤولين وهيئات الدولة.
    Le programme spécial conçu pour aider à la réinsertion dans la vie civile de plus de 90 000 combattants démobilisés a été mené à bien; une enquête indépendante menée auprès des bénéficiaires a confirmé que les objectifs avaient été atteints à 90 %. UN وفضلا عن ذلك، انتهى بنجاح البرنامج الخاص لدعم إعادة تأهيل ما يزيد على ٠٠٠ ٩٠ جندي مسرح، وبرنامج دعم إعادة اﻹدماج، وهو ما أيدته نتائج دراسة استقصائية مستقلة للمستفيدين، حيث أكدت أن البرنامج حقق أهدافه بالنسبة الى ما يزيد على ٩٠ في المائة من المستفيدين.
    Elle a demandé qu'une enquête indépendante soit menée dans les meilleurs délais pour faire toute la lumière sur la situation. UN وحثت على إجراء تحقيق فوري ومستقل يكشف ما حدث.
    De plus, il devrait prendre sans délai des mesures pour garantir que tous les cas de décès en détention fassent l'objet d'une enquête indépendante et que les responsables des décès consécutifs à la torture, à des mauvais traitements ou à une négligence délibérée soient poursuivis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق على نحو مستقل في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة جميع المسؤولين عن الوفيات الناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد