Il signale une erreur d'impression au paragraphe 11 de la version arabe. | UN | ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي. |
Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. | UN | وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. | UN | وهو يأسف ايضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
Le sous-traitant prétend qu'une erreur d'ingénieur a été commise dans la conception du projet et demande à être dédommagé des pertes qui en ont découlé. | UN | يدعي المتعاقد حدوث خطأ هندسي في تصميم المشروع وحدوث خسائر لاحقة. |
Cela étant, on commettrait une erreur d'appréciation en faisant de la mondialisation le seul facteur d'explication. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا سنرتكب خطأً إذا اعتبرنا أن العولمة هي العنصر المفسر الوحيد. |
Le Comité constate aussi que le Consortium a fait une erreur d'arithmétique dans le calcul des pertes reclassées dans la catégorie " manque à gagner " . | UN | ويلاحـظ الفريق أيضا أن " مي كونسورتيوم " ارتكبت خطأً حسابياً في حساب مطالبتها عن الكسب الفائت المعاد تصنيفها. |
i) Si l'inclusion contestée de cette personne était fondée sur une erreur d'identité; | UN | ' ١ ' إذا كان إدراج هذا الشخص المعترض عليه قائما على خطأ في الهوية؛ |
Il se déclare profondément mécontent qu'une erreur d'une telle gravité ait pu être commise par le Secrétariat. | UN | وأعرب عن رغبته في التعبير عن استيائه العميق لحدوث خطأ على هذه الدرجة من الخطورة في الأمانة العامة. |
Nous pensons que la demande de soumettre le paragraphe incriminé au vote ne peut être qu'une erreur d'appréciation. | UN | ونعتقد أن طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 12 من منطوق مشروع خطأ في التقدير. |
En raison d'une erreur d'écriture, cette déduction n'a jamais été faite. | UN | وبسبب خطأ كتابي، لم يُخصم هذا المبلغ قط. |
Étant donné cette proximité, l'Inde ne peut en aucun cas arguer d'une erreur d'identification. | UN | ونظرا لقرب الموقع فليس هناك ما يبرر خطأ الهند في التعرف على أفراد الفريق ومركباته. |
À titre d'explication, le juge a affirmé avoir fait une erreur d'appréciation des pièces produites par les parties. | UN | وكتبرير لذلك، أكد القاضي أنه قد ارتكب خطأ في تقدير الأدلة المقدمة من الأطراف. |
Permettez-moi de guess-- cela n'a pas été une erreur d'impression. | Open Subtitles | دعني أخمن هذه المرة لم يكن خطأ في الطباعة |
Mon client a été arrêté à tort lors d'une erreur d'identification, kidnappé de son pays et amené ici contre sa volonté, donc sauf s'il est libéré immédiatement, nous lancerons des poursuites contre le gouvernement américain | Open Subtitles | موكلي قد قبض عليه خطأ في قضية هوية خاطئة اختطف من بلده |
Le service informatique pense à une erreur d'ordinateur. | Open Subtitles | شركات الخدمة تلقي باللوم على خطأ في الكمبيوتر. |
C'était une erreur d'inadvertance, pour laquelle je me suis excusé plusieurs fois au fil des années. | Open Subtitles | حسناً، لقد كان ذلك خطأ غير مقصود واعتذرت عنه مرات عديدة على مر السنين |
une erreur d'organisation, certainement. Comme toujours, nous apprécions - votre opinion sur ces questions. | Open Subtitles | خطأ في التنظيم، أنا واثقة كما دوما أننا نقدّر آراءك في هذه المسائل |
Excusez mon ton, Votre Honneur, mais ce serait une erreur d'écriture assez pratique. | Open Subtitles | المعذرة ، حضرة القاضية ولكن قد يكون هذا خطأ كتابى مريح جداً |
7. Il convient de rétablir trois réclamations présentées par le Yémen qui avaient été rejetées à tort du fait d'une erreur d'écritures. | UN | 7- ينبغي إعادة احتساب ثلاث مطالبات من اليمن رُفضت خطأً بسبب غلطة مطبعية. |
À l'issue de cet examen, le secrétariat a constaté qu'une erreur d'écriture avait été commise dans le traitement de la réclamation et qu'elle devait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | ونتيجة للاستعراض، تَبيّن للأمانة أن هناك خطأً كتابياً قد وقع أثناء معالجة المطالبة ويستوجب التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |