"une erreur d" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ
        
    • خطأً
        
    Il signale une erreur d'impression au paragraphe 11 de la version arabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. UN وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    Il regrette à ce propos qu'en raison d'une erreur d'édition, le sens d'une phrase du paragraphe 126 de son rapport ait été altéré. UN وهو يأسف ايضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    Le sous-traitant prétend qu'une erreur d'ingénieur a été commise dans la conception du projet et demande à être dédommagé des pertes qui en ont découlé. UN يدعي المتعاقد حدوث خطأ هندسي في تصميم المشروع وحدوث خسائر لاحقة.
    Cela étant, on commettrait une erreur d'appréciation en faisant de la mondialisation le seul facteur d'explication. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا سنرتكب خطأً إذا اعتبرنا أن العولمة هي العنصر المفسر الوحيد.
    Le Comité constate aussi que le Consortium a fait une erreur d'arithmétique dans le calcul des pertes reclassées dans la catégorie " manque à gagner " . UN ويلاحـظ الفريق أيضا أن " مي كونسورتيوم " ارتكبت خطأً حسابياً في حساب مطالبتها عن الكسب الفائت المعاد تصنيفها.
    i) Si l'inclusion contestée de cette personne était fondée sur une erreur d'identité; UN ' ١ ' إذا كان إدراج هذا الشخص المعترض عليه قائما على خطأ في الهوية؛
    Il se déclare profondément mécontent qu'une erreur d'une telle gravité ait pu être commise par le Secrétariat. UN وأعرب عن رغبته في التعبير عن استيائه العميق لحدوث خطأ على هذه الدرجة من الخطورة في الأمانة العامة.
    Nous pensons que la demande de soumettre le paragraphe incriminé au vote ne peut être qu'une erreur d'appréciation. UN ونعتقد أن طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 12 من منطوق مشروع خطأ في التقدير.
    En raison d'une erreur d'écriture, cette déduction n'a jamais été faite. UN وبسبب خطأ كتابي، لم يُخصم هذا المبلغ قط.
    Étant donné cette proximité, l'Inde ne peut en aucun cas arguer d'une erreur d'identification. UN ونظرا لقرب الموقع فليس هناك ما يبرر خطأ الهند في التعرف على أفراد الفريق ومركباته.
    À titre d'explication, le juge a affirmé avoir fait une erreur d'appréciation des pièces produites par les parties. UN وكتبرير لذلك، أكد القاضي أنه قد ارتكب خطأ في تقدير الأدلة المقدمة من الأطراف.
    Permettez-moi de guess-- cela n'a pas été une erreur d'impression. Open Subtitles دعني أخمن هذه المرة لم يكن خطأ في الطباعة
    Mon client a été arrêté à tort lors d'une erreur d'identification, kidnappé de son pays et amené ici contre sa volonté, donc sauf s'il est libéré immédiatement, nous lancerons des poursuites contre le gouvernement américain Open Subtitles موكلي قد قبض عليه خطأ في قضية هوية خاطئة اختطف من بلده
    Le service informatique pense à une erreur d'ordinateur. Open Subtitles شركات الخدمة تلقي باللوم على خطأ في الكمبيوتر.
    C'était une erreur d'inadvertance, pour laquelle je me suis excusé plusieurs fois au fil des années. Open Subtitles حسناً، لقد كان ذلك خطأ غير مقصود واعتذرت عنه مرات عديدة على مر السنين
    une erreur d'organisation, certainement. Comme toujours, nous apprécions - votre opinion sur ces questions. Open Subtitles خطأ في التنظيم، أنا واثقة كما دوما أننا نقدّر آراءك في هذه المسائل
    Excusez mon ton, Votre Honneur, mais ce serait une erreur d'écriture assez pratique. Open Subtitles المعذرة ، حضرة القاضية ولكن قد يكون هذا خطأ كتابى مريح جداً
    7. Il convient de rétablir trois réclamations présentées par le Yémen qui avaient été rejetées à tort du fait d'une erreur d'écritures. UN 7- ينبغي إعادة احتساب ثلاث مطالبات من اليمن رُفضت خطأً بسبب غلطة مطبعية.
    À l'issue de cet examen, le secrétariat a constaté qu'une erreur d'écriture avait été commise dans le traitement de la réclamation et qu'elle devait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. UN ونتيجة للاستعراض، تَبيّن للأمانة أن هناك خطأً كتابياً قد وقع أثناء معالجة المطالبة ويستوجب التصويب بموجب المادة 41 من القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus