"une erreur de" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ في
        
    • من الخطأ
        
    • وجود خطأ
        
    • على خطأ
        
    • الخطأ أن
        
    • خطأً في
        
    • لا يشكل الغلط في
        
    • نتيجة لخطأ
        
    • غلطة ان
        
    • ارتكاب خطأ
        
    • خطأ من
        
    • خطأ يتعلق
        
    • في خطأ
        
    • أن خطأ
        
    • الغلط في الوقائع
        
    Tout d'abord, il faut prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. UN فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص.
    Le projet d'article 14 prévoit qu'un partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. UN وينص مشروع المادة 14 على أن الطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات يمكن أن يسحب الخطاب الإلكتروني المعني وفقا لظروف معيّنة.
    Tout d'abord, on doit prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. UN فأولا، يجب إثبات أن قرار المحكمة باطل ولاغ بسبب حدوث خطأ في ممارسة الاختصاص أو أنه تم مع عدم وجود اختصاص.
    Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    Ceux qui pensent que c'est une erreur de me suivre peuvent suivre M.Pope, mais il ne vient pas avec nous. Open Subtitles أي شخص أن يفكر أنه من الخطأ أن يتبعني يمكن اتباع السيد البابا، كنه لن معنا.
    Dans un autre cas, l'appel devait être fondé sur une erreur de droit dans la décision attaquée. UN وفي حالة أخرى، يجب أن يستند الاستئناف إلى وجود خطأ قانوني في القرار المستأنف ضده.
    Mais dans le cas de l'auteur, la discrimination fondée sur le sexe qu'elle a subie peut facilement être mise au compte d'une erreur de jugement. UN ولكن في حالة مقدمة البلاغ، يمكن بسهولة الدفع بأن ما تعرضت له من تمييز على أساس نوع الجنس هو خطأ في التقدير.
    Si des informations fausses ou des traductions inexactes étaient affichées sur le site Web officiel de l'ONU en raison d'une erreur de traduction du logiciel, la réputation de l'Organisation pourrait être sérieusement entamée. UN فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة.
    Dans le premier cas, le solde négatif était dû à une erreur de code, qui a été rectifiée. UN قيد في إحدى الحالتين الرصيد السلبي بسبب خطأ في الرموز، وقد اتخذ إجراء لتصحيحه.
    Le projet d'article 14 prévoit qu'une partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. UN وينص مشروع المادة 14 على أنه يجوز للطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات أن يسحب ذلك الجزء من الخطاب المعني في ظروف معيّنة.
    Le Comité note cependant que Mannesmann a fait une erreur de calcul dans l'estimation du montant de la réclamation. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة.
    Cela a été considéré comme une erreur de jugement et non pas comme un manquement intentionnel. UN واعتبر ذلك خطأ في التقدير وليس خطأ مقصودا.
    Les effets d'une explosion nucléaire, qu'elle soit accidentelle, due à une erreur de calcul ou délibérée, seraient catastrophiques. UN وأوضح أن آثار انفجار سلاح نووي، سواء كان ذلك ناجما عن حادث أو عن خطأ في التقدير أو التصميم، ستكون خطيرة ومأساوية.
    C'était une erreur de penser que n'importe laquelle de ces foutaises religieuse pourrait être une réponse à mon hôte funeste Open Subtitles كان من الخطأ الاعتقاد ان اي من هذه القمامه الدينيه بامكانها ان تجيب عن راكبي المظلم
    Pour le Gouvernement britannique, c'était une erreur de croire que l'indépendance était l'unique forme d'autodétermination et d'oublier qu'il existait d'autres options. UN وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة.
    Son avocat l'a défendue devant le Haut Conseil de discipline en alléguant une erreur de droit. UN ودافع عنها محاميها أمام المجلس التأديبي العالي بحجة وجود خطأ قانوني.
    Le Comité note toutefois qu'il doit s'agir là d'une erreur de calcul, puisque les éléments de perte mentionnés dans l'exposé de la réclamation correspondent à un total de SAR 473 750. UN غير أن الفريق يلاحظ أن هذا المبلغ ينطوي فيما يبدو على خطأ حسابي نظراً إلى أن عناصر الخسارة التي أكد تكبدها في بيان المطالبة تبلغ ما مجموعه 750 473 ريالاً سعودياً.
    j'ai fait une erreur de jugement qui a failli détruire mon mariage. Open Subtitles لقد ارتكبت خطأً في الحكم الخطأ الذي خرب تقريبا زواجي
    2. une erreur de droit portant sur la question de savoir si un comportement donné constitue un crime relevant de la compétence de la Cour n’est pas un motif d’exonération de la responsabilité pénale. UN ٢ - لا يشكل الغلط في القانون من حيث ما إذا كان نوع معين من أنواع السلوك يشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة سببا لامتناع المسؤولية الجنائية.
    Les experts-conseils du Comité ont fait savoir que, du fait d'une erreur de calcul, le montant de US$ 24 134 029 indiqué par la KOC était incorrect. UN وأشار مستشارو الفريق إلى أن الشركة نتيجة لخطأ حسابي قد حددت خطــأً هذا المبلغ بمقدار 029 134 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Je veux dire, je t'accordes ça, tu sais, peut-être que c'était une erreur de coucher avec elle, mais quand une femme a cinq chats, elle n'a pas besoin d'être " rendue folle. " Open Subtitles انا اضمن لك انها كانت غلطة ان انام معها ولكن عندما تمتلك المراة خمس قطط
    Il peut y avoir révision si les allégations ou les objections de fond n'ont pas été traitées; s'il y a des éléments qui contredisent le jugement; s'il y a une erreur de droit ou un vice de procédure; s'il y a dol ou contrefaçon de nature à modifier le fond de l'affaire. UN وتشمل الأسس التي ينبني عليها اللجوء إلى سبل الانتصاف الحالات التالية: إذا لم يتم التطرق إلى الادعاءات أو الاعتراضات ذات التأثير على جوهر الدعوى؛ وفي حالة وجود تناقض بين العناصر؛ وفي حالة ارتكاب خطأ قانوني أو مخالفة إجرائية؛ أو في حالة الغش أو التزوير اللذين يؤثران على جوهر الدعوى.
    Nous avons tous pensé qu'il s'agissait d'une erreur de pilotage ou d'une défaillance technique. Open Subtitles قدّرنا كلنا أن ذلك يعني خطأ من الطيار أو تعطّل الطائرة
    La Cour peut faire droit à une demande s'il est établi qu'un organisme administratif a commis une erreur de compétence, de justice naturelle, de droit ou toute autre erreur manifeste, abusive ou arbitraire. UN ويمكن للمحكمة أن تتسلم طلباً إذا ثبت أن جهازاً إدارياً ارتكب خطأ يتعلق بالاختصاص أو العدالة الطبيعية أو القانون أو أي خطأ آخر يتسم بالوضوح أو الشطط أو التعسف.
    Les requérants ajoutent qu'ensuite, une juridiction réexamine la décision adoptée en vue de déterminer si une erreur de droit a été commise. UN ويضيف صاحبا الشكوى أن محكمةً راجعت فيما بعد القرار المتخذ للتأكد من أن خطأ قانونياً ما لم يقع.
    Lorsqu’on parle d’erreur ou d’ignorance en tant que moyen de défense, il s’agit généralement d’une erreur de fait ou de l’ignorance d’un fait; en effet, seule une erreur de fait constitue un moyen de défense de caractère général. UN وعندما يتكلم الشخص عن الغلط أو الجهل كحجة، يكون ذلك عموما لﻹشارة إلى غلط أو جهلا بالوقائع أيا كان المقصود؛ ﻷن الغلط في الوقائع فقط هو الذي يعتد به كدفع عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus