Je pense que c'était juste une excuse pour descendre et prendre du café sans pantalon. | Open Subtitles | اعتقدت أنه مجرد عذر للذهاب إلى الأسفل وتناول بعض القهوة بدون بنطال |
Mais c'est toujours pas une excuse pour la façon dont vouz l'avez meprisé pour la tenue qu'il portait hier. | Open Subtitles | بس ما زل موب عذر لطريقة الي عاملتيه فيها من اجل الملابس الي لبسها أمس |
N'oublie pas le courrier que tu lui as pris afin d'avoir une excuse pour lui parler. | Open Subtitles | لا تنس البريد الذي أخذته بالصدفة عمدا ً ليكون لديك عذر للحديث معها |
Je vois pas en quoi c'est une excuse pour pas aider. | Open Subtitles | مازلتُ لا أرى كيف يكون هذا عذراً لعدم مساعدتنا. |
Évidemment, la Cour n'a pas considéré qu'une violation d'une autre obligation internationale pourrait constituer une justification ou une excuse pour une atteinte à l'inviolabilité. | UN | ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة. |
Elle ajoute que l'argument selon lequel aucune donnée n'existait sur la traite des femmes n'était pas une excuse pour ignorer le problème. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن حجة عدم توافر البيانات عن الإتجار بالنساء ليست بعذر مقبول يبرر تجاهل هذه المشكلة. |
Vous cherchiez une excuse pour mettre ces fringues hideuses ? | Open Subtitles | أو تبحثين عن عذر لتلبسي هذه الملابس القبيحه؟ |
Réfugie-toi derrière ton discours tant que tu veux mais on sait tous les deux que c'est une excuse bidon ! | Open Subtitles | يمكنك الإختباء وراء كل الهراء بقدر ما تريدين ولكن كلانا يعلم أن هذا مجرد عذر بائس |
Comme ça, j'ai une excuse pour te ramener à la maison. | Open Subtitles | أجل بهذه الطريقه لدي عذر كي أحضرك للمنزل ونذاكر |
Mais ce n'est pas une excuse pour laisser tomber ton boulot. | Open Subtitles | لكن هذا ليس عذر ليؤثر على عملك في المستشفى |
Tout le monde était certain que cette menace était une excuse. | Open Subtitles | الجميع افترضوا أن عذر الأمن القومى كان مجرد غطاءاً |
Au moins si j'étais défoncée, j'aurais une excuse pour porter ça. | Open Subtitles | على الأقل لو كُنت مُنتشية،لكان لديّ عذر لأرتداء هذا. |
Invoquer la nécessité de réduire en temps de crise les programmes en faveur des femmes paraissait une excuse facile de la part d'un système patriarcal. | UN | ويعتبر تخفيض برامج المرأة في أوقات اﻷزمة بمثابة عذر سهل يتعلل به نظام أبوي. |
Mais je crois avoir trouver une excuse pour rester ici. | Open Subtitles | لكني أظن أني دائماً أجدُ عذراً للبقاء هنا |
C'est pas une excuse. Elles doivent être là d'ici une heure. | Open Subtitles | هذا ليس عذراً, عليهم أن يتواجدوا هنا خلال ساعة |
Je suis juste très flemmard, et vous m'avez donné une excuse pour rien faire. | Open Subtitles | و لكنني كسول جداً و قمتم بإعطائي عذراً لعدم القيام بشيء |
Ce n'est pas une excuse valable pour créer un précédent si fâcheux. | UN | وهذا لا يشكل عذرا جيدا لخلق مثل هذه السابقة السيئة. |
La guerre contre le terrorisme est devenue une excuse passe-partout invoquée pour justifier toutes les injustices et tous les actes d'oppression. | UN | وأشارت إلى أن الحرب على الإرهاب أصبحت عذرا جامعا لكل ظلم واضطهاد. |
La mauvaise c'est que tu dois trouver une excuse pour avoir ignorer mon sms. | Open Subtitles | من السيء إنه يتحتم عليك الخروج بعذر آخر لعدم ردك على رسالتي |
La crise financière qui frappe l'économie mondiale ne saurait être une excuse pour nous dérober à nos engagements. | UN | إن الأزمة المالية التي تضرر منها الاقتصاد العالمي لا يمكن أن تكون ذريعة للتنصل من التزاماتنا. |
Tout ça se résume à une excuse, et cette excuse ne vaut foutrement rien quand le monde est ravagé autour de toi. | Open Subtitles | كل ذلك يتلخص لعذر وهذا العذر لا يستحق شيئاً عندما يحترق العالم من حولك |
Une allusion à un manque d’expérience risque simplement d’être utilisée comme une excuse pour avoir recours à des négociations directes. | UN | ومن ثم فان ايراد اشارة الى الافتقار الى الخبرة قد يكون أسلوبا يستخدم لا لشيء إلا كعذر للجوء الى المفاوضات المباشرة. |
Ce n'est pas une excuse, mais j'avais des raisons de penser qu'elle me trompait avec son ostéopathe. | Open Subtitles | ليس هذا مبرر ما كانت لديّ أسباباً للشك بأنها كانت تخونني مع مقوم عمودها الفقري |
Tout n'a été qu'une excuse pour éviter de ressentir ce que vous devez ressentir. | Open Subtitles | تتخذ من كل شيء عذرًا لتفادي الإحساس بما عليك الشعور به. |
La crise mondiale ne saurait être une excuse pour se dérober aux engagements déjà contractés en matière d'aide. | UN | إن الأزمة العالمية ينبغي ألا تكون مبررا للتنصل من التزامات المعونة الحالية. |
Il a été souligné que le haut degré d'incertitude qui persistait ne devait pas être une excuse pour ne pas agir. | UN | وشدَّد المشاركون على القول إنه بالرغم من استمرار الغموض الشديد، ينبغي ألا يُعتبر ذلك مبرراً للقعود عن العمل. |
Alors que la plupart des nations convenaient de la nécessité de faire quelque chose, elles avaient toutes une excuse pour justifier le fait que ce n'était pas à elles de le faire. | UN | وفي حين أن معظم الدول اتفقت على وجوب القيام بعمل ما، كان لها جميعا العذر الذي يبرر عدم قيامها هي بهذا العمل. |
Ce n'est pas une excuse convenable sans une invitation à déjeuner. | Open Subtitles | انه ليس اعتذار مناسب إلا اذا كان هنالك غداء |
La lettre est une excuse sincère et profonde pour mon comportement la semaine dernière à la fête du poète. | Open Subtitles | الرسالة عبارة عن إعتذار صادق من قلبي بشأن تعاملي معكم الإسبوع الماضي في الحفلة الشعرية |
Elle est sortie du taxi à mi-chemin, elle a inventé une excuse. | Open Subtitles | خرجت من السياره فى منتصف الطريق, مُختلقه بعض الأعذار. |