ويكيبيديا

    "une institution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسة
        
    • لمؤسسة
        
    • إحدى المؤسسات
        
    • إحدى الوكالات
        
    • بمؤسسة
        
    • واحد ومؤسسة واحدة
        
    • كمؤسسة
        
    • إلى وكالة
        
    • إحدى مؤسسات
        
    • المؤسسة
        
    • أي وكالة
        
    • كوكالة
        
    • مصحة
        
    • تكون للمؤسسة
        
    • وكالة واحدة
        
    Après avoir reçu l'avis du HCDH, il a dû revoir ses projets et envisager la création d'une institution indépendante entièrement nouvelle. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    Les autorités lettones considèrent que la Commission de naturalisation constitue une sorte de modèle de la façon dont une institution gouvernementale devrait fonctionner. UN وتعتبر السلطات الليتوانية أن لجنة التجنس تشكل نوعاً من نموذج للطريقة التي يجب أن تعمل بها مؤسسة حكومية.
    Et pourtant, dans le passé, l'esclavage était une institution, une composante acceptée du cadre culturel, économique et politique de bien des États. UN ومع ذلك، كان الرق في اﻷزمنة القديمة مؤسسة من المؤسسات، وجزءا مقبولا من اﻹطار الثقافي والاقتصادي والسياسي لدول عديدة.
    La situation d'une institution peut considérablement changer en très peu de temps de par la nature même de ses activités. UN ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها.
    Elle convient également que la cour doit être conçue comme une institution permanente, qui ne siégera que lorsque des affaires lui seront soumises. UN وقال إن وفده يوافق على أن تكون المحكمة مؤسسة دائمة لا تعقد جلساتها إلا عندما تعرض عليها القضايا.
    Ils ont demandé un second examen par une institution indépendante ou, à défaut, la possibilité d'entendre les experts à l'audience. UN وطلبوا فحصاً ثانياً تجريه مؤسسة مستقلة أو، في حالة عدم تحقق ذلك، إتاحة الفرصة لهم لسؤال الخبراء في المحكمة.
    L'Organisation elle-même ayant changé, le Conseil de sécurité ne peut se permettre d'être perçu comme une institution anachronique du passé. UN وﻷن هذه المنظمة نفسها قد تطورت، لا يمكن أن يظل مجلس اﻷمن مؤسسة مخالفة لروح العصر من آثار الماضي.
    Les résultats obtenus par une institution de ce type en Afrique du Sud ont été très encourageants et salués dans le monde entier. UN ولقد كانت النتائج التي حققتها مؤسسة مشابهة في جنوب أفريقيا تدعو إلى التفاؤل وتحظى بالتقدير على الصعيد العالمي.
    L’OMC, en revanche, n’est pas une institution des Nations Unies et il n’y a pas lieu de la nommer. UN بيد أن منظمة التجارة العالمية ليست مؤسسة من مؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا ينبغي ذكر اسمها.
    Parfois, cependant, une institution invisible créait un lien entre un acte et une obligation. UN ولكن تؤدي مؤسسة مستترة أحيانا إلى وجود صلة بين الفعل والالتزام.
    Le Conseil de sécurité ne peut se permettre d'être perçu comme une institution anachronique. UN ولا يمكن أن يُنظر إلى مجلس الأمن على أنه مؤسسة لا تواكب العصر.
    Mais, aujourd'hui, les Nations Unies sont une institution réellement mondiale, forte de 191 Membres. UN ولكن الأمم المتحدة اليوم مؤسسة عالمية بمعنى الكلمة، ويبلغ عدد أعضائها 191 عضوا.
    L'ONU est une institution à nulle autre pareille. UN وإن الأمم المتحدة تعد مؤسسة فريدة في نوعها.
    En d'autres termes, le Conseil devrait présenter un visage plus humain au lieu d'être une institution intimidante, mystérieuse et inaccessible. UN وبعبارات أخرى، ينبغي أن يقدم المجلس وجها أكثر إنسانية وينبغي ألا يكون مؤسسة لا يمكن الاتصال بها وسرية ومخيفة.
    Ici, aux Nations Unies, nous disposons d'une institution qui peut nous aider à créer un monde meilleur. UN يوجد لدينا هنا في الأمم المتحدة مؤسسة يمكن أن تساعدنا على إيجاد هذا العالم الأفضل.
    Dans le même temps, la CPI est une institution créée pour connaître uniquement des affaires exceptionnelles. UN والمحكمة الجنائية الدولية، في نفس الوقت، هي مؤسسة للنظر في حالات استثنائية فحسب.
    Un droit international fort exige une institution judiciaire internationale forte. UN فالقانون الدولي القوي يتطلب مؤسسة قضائية دولية قوية.
    Ce mécanismes permet de soumettre les cas de discrimination multiple à une institution unique. UN وهكذا يمكن أن تتولى مؤسسة واحدة النظر في حالات التمييز المتعددة.
    Elles jouissent de la même liberté au camp de Gambaga qui, cependant, est une institution. UN ويتمتعن أيضا بالحرية في مخيم غامباغا وهو في الواقع عبارة عن مؤسسة.
    Le prix pouvait être décerné à une institution, à un organisme ou à une personne, oeuvrant à titre public ou non. UN ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين.
    Le Secrétaire général est une institution clef des Nations Unies. UN إن منصب اﻷمين العام يمثل إحدى المؤسسات اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Quelques délégations et la représentante d'une institution spécialisée ont demandé que l'on examine expressément la situation des femmes rurales. UN ودعا عدد من الوفود وممثل إحدى الوكالات المتخصصة الى إيلاء الاعتبار بالتحديد لحالة المرأة الريفية.
    Les dossiers de demande de placement dans une famille ou une institution d'accueil et de protection des personnes handicapées; UN ملفات طلب إيداع لدى أسرة تكفّل أو بمؤسسة إيواء ورعاية الأشخاص المعوقين.
    Il serait donc peut-être bon de réfléchir à la question de savoir si le PNUD se considère toujours comme une institution qui s'occupe essentiellement du problème de la pauvreté. UN وهذا يعني أنه قد يتعين التفكير فيما إذا كان البرنامج الإنمائي مستمرا في طرح نفسه كمؤسسة لمعالجة الفقر في المقام الأول.
    L'une d'elles consiste à transformer le PNUE en une institution spécialisée des Nations Unies. UN وأحد هذه الخيارات هو إمكانية تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Le DRS est une institution d'État comme une autre et ne mérite pas une telle diffamation. UN ذلك أن إدارة الاستخبارات والأمن هي إحدى مؤسسات الدولة مثلها مثل أي مؤسسة أخرى ولا تستحق مثل هذا الوصم.
    une institution nationale peut être habilitée à recevoir et examiner des plaintes et requêtes concernant des situations individuelles. UN قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية.
    Toutefois, une institution verserait une contribution supplémentaire d'un montant défini chaque fois qu'il serait établi que l'un de ses fonctionnaires aurait commis un acte d'exploitation ou de violence sexuelles. UN ولكن يجب أن تدفع أي وكالة مساهمة محددة إضافية إلى آلية التمويل في كل مرة يُكتشف فيها أن أحد موظفيها قد ارتكب عملا من أعمال الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين.
    Notant que depuis que l'Organisation est devenue une institution spécialisée, aucune session de la Conférence générale ne s'est tenue en Amérique latine, UN وإذ يلاحظ أن المؤتمر العام لليونيدو كوكالة متخصّصة لم يعقد أبدا في أمريكا اللاتينية،
    Elle est allée dans une institution... quand j'avais 15 ans. Open Subtitles .. حسنا ، لقد ذهبت الى مصحة عندما كنت فى الخامسة عشر
    3. une institution nationale a, notamment, les attributions suivantes : UN ٣ - تكون للمؤسسة الوطنية، بصفة خاصة المسؤوليات التالية:
    Par ailleurs, le Représentant spécial a souligné qu’il n’est pas possible à un organisme ou à une institution unique d’intervenir efficacement dans le domaine du déplacement interne. UN ٥٧ - كما أكد الممثل الخاص أن الاستجابة الفعالة للتشريد الداخلي لا يمكن أن تقدم من قبل هيئة أو وكالة واحدة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد