Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
68.17 Adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | 68-17 توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ |
Elle a relevé que l'Équateur avait ratifié le Statut de Rome et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement souhaiterait informer les distingués membres du Comité des droits de l'homme que la Somalie adresse une invitation permanente aux procédures spéciales suivantes: | UN | وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية: |
Le Gouvernement andorran avait le plaisir d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Le Chili s'est réjoui de ce que les Palaos se soient engagées à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت شيلي بتعهد بالاو بتوجيه دعوة دائمة إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة لحماية حقوق الإنسان. |
Il a reconnu les difficultés auxquelles se heurtaient les Îles Salomon et salué l'annonce d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأقرت بالتحديات التي تواجهها جزر سليمان، مرحبة بإعلانها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأعربت المكسيك عن سرورها لأن جمهورية مولدوفا وجَّهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a souligné que la Dominique envisageait d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وشدد على أنه يجري النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Elle a demandé si l'Érythrée serait prête à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتساءلت آيرلندا عما إذا كانت إريتريا على استعداد لتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il l'a aussi encouragée à envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il a accueilli avec satisfaction l'annonce faite par la Bolivie de l'envoi d'une invitation permanente aux représentants des mécanismes relevant des procédures spéciales à se rendre dans le pays. | UN | كما رحّبت شيلي بإعلان بوليفيا عن توجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
viii) L'Inde envisagera d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme; | UN | ' 8` ستنظر الهند في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Il a félicité le Honduras d'avoir adressé une invitation permanente aux mécanismes des procédures spéciales. | UN | وأثنت بنما على هندوراس لتوجيهها دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة. |
Il a encouragé le pays à songer à accueillir d'autres visites semblables et à adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
On trouve aussi sur cette page Web une invitation permanente aux organisations régionales intéressées qui souhaitent être inscrites sur la liste. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع في نفس الموقع الشبكي على دعوة دائمة إلى المنظمات الإقليمية المهتمة بإدراج أسمائها في القائمة |
Le Japon a adressé une invitation permanente aux titulaires de tels mandats et continuera de coopérer pleinement avec eux. | UN | وأردفت قائلة إن اليابان وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وستواصل التعاون الكامل معهم. |
Elle a félicité le Kazakhstan d'avoir adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et d'avoir adopté le Plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | وهنأت إسبانيا كازاخستان على توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة وعلى اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'est félicité aussi des efforts financiers consacrés aux programmes sociaux et de la formulation d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | كما رحبت بالجهود المالية المبذولة لتنفيذ برامج اجتماعية وتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a adressé une invitation permanente aux représentants des procédures spéciales du Conseil. | UN | وقد أصدرت دعوة دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس. |
64. Les Palaos se sont engagées à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 64- تعهدت بالاو بأن توجه دعوة مفتوحة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
À cet égard, elle a adressé, en 2004, une invitation permanente aux représentants spéciaux du Secrétaire général de l'ONU pour qu'ils effectuent des missions dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، وجَّهت جمهورية مقدونيا في عام 2004 دعوة دائمة ومفتوحة إلى الممثلين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة جمهورية مقدونيا. |
En 1999, le Canada a été l'un des premiers pays à émettre une invitation permanente aux procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي عام 1999، كانت كندا واحدة من أول البلدان التي قدمت دعوة مفتوحة لآليات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Elle avait également adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en 2003. | UN | وقد وجهت كرواتيا في عام 2003 دعوة مفتوحة ودائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Le Bangladesh n'estime pas qu'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales est la seule manière de coopérer pleinement avec elles. | UN | ولا نرى أن إصدار دعوة دائمة هو الطريقة الوحيدة لضمان التعاون الكامل. |