ويكيبيديا

    "une langue officielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لغة رسمية
        
    • إحدى اللغات الرسمية
        
    • اللغة الرسمية
        
    • من اللغات الرسمية
        
    • بلغة رسمية واحدة
        
    • ولغة رسمية
        
    • كلغة رسمية في
        
    En vertu de cette modification, l'arabe est désormais une langue officielle du Comité. UN ووفقاً لهذا التعديل، أصبحت اللغة العربية الآن لغة رسمية من لغات اللجنة.
    Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. UN أما الموظف الذي لا تكون لغته اﻷم لغة رسمية فيجب أن يجتاز الامتحان في لغة خلاف اللغة التي تتطلب وظيفته اتقانها.
    La Constitution a fait de la langue amazighe une langue officielle de l'État, parallèlement à l'arabe. UN وقال إن الدستور يجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية للدولة إلى جانب اللغة العربية.
    Lorsqu'on lui a fait remarquer que le français était une langue officielle dans le pays il a dit que quelques-uns parlaient le français. UN وعندما استرعي انتباهه إلى أن الفرنسية إحدى اللغات الرسمية في البلد، قال إن بعضهم كان يتكلم الفرنسية.
    Dans les pays où il existe une importante minorité linguistique, la langue de la minorité constitue parfois également une langue officielle de l'État concerné. UN وعندما تكون هنالك أقلية لغوية كبيرة في البلد، تكون لغة الأقلية أحيانا هي أيضا اللغة الرسمية للدولة المعنية.
    La Constitution stipule dans son nouvel article 5 que l'amazigh constitue une langue officielle de l'État. UN وينص الدستور في المادة الجديدة 5 منه على أن الأمازيغية لغة رسمية للدولة.
    Pour des raisons historiques, le russe reste néanmoins une langue officielle dans les relations avec les administrations. UN وبالرغم من ذلك، تظل اللغة الروسية، لأسباب تاريخية، لغة رسمية في التعامل مع الدوائر الإدارية.
    Les interventions prononcées dans une langue officielle sont interprétées dans les autres langues officielles de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة رسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Lorsqu'on lui a fait remarquer que le français était une langue officielle dans le pays, il a dit que quelques-uns parlaient le français. UN وعندما استرعي انتباهه إلى أن الفرنسية لغة رسمية في البلد، قال إن بعضهم كان يتكلم الفرنسية.
    Fonctionnaires dans leur ensemble Utilisation d'autres langues que l'anglais dans leur environnement de travail, et inscription à des cours de langue s'ils ne maîtrisent qu'une langue officielle; UN الاستمرار في استخدام لغات غير الإنكليزية في المحيط الذي يعملون فيه والالتحاق بدورات تعليم اللغات إذا كانوا ممن لا يمتلكون في الوقت الراهن إلا ناصية لغة رسمية واحدة؛
    D'autres encore peuvent estimer qu'ils sont victimes d'une discrimination si parmi les aptitudes requises figure la connaissance d'une langue qui n'est ni une langue de travail ni une langue officielle de l'Organisation. UN وقد يشعر آخرون أنهم عرضة للتمييز عندما تتضمن الشروط لغة ليست لغة عمل ولا لغة رسمية في المنظمة.
    Mais l'hindi n'est pas une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن الهندية ليست لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة.
    Et comme aucune langue indienne n'est une langue officielle, nous y verrions une promotion non du multilinguisme mais des préjugés. UN غير أن أي واحدة من اللغات الهندية ليست لغة رسمية. وإننا لا نعتبر ذلك تشجيعا لتعدد اللغات بل إجحافا.
    Les interventions prononcées dans une langue officielle sont interprétées dans les autres langues officielles de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة رسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    La Convention n'a pas été traduite en maltais car l'anglais est une langue officielle et la majorité de la population est bilingue. UN ولم تترجم الاتفاقية إلى المالطية لأن الإنكليزية لغة رسمية ولأن أغلبية السكان ثنائيو اللغة.
    Les interventions prononcées dans une langue officielle sont interprétées dans les autres langues officielles de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة رسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Il est inquiétant de constater que pour examiner les notes verbales reçues de la Mission permanente de l'Iraq, le Rapporteur spécial a besoin de traductions officielles alors que l'arabe est une langue officielle de l'ONU. UN ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. UN ويلزم للموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية أن يجتازوا الامتحان في لغة غير التي يستلزم عملهم اتقانها.
    Un membre peut prendre la parole dans une langue autre qu'une langue officielle s'il ou si elle en assure l'interprétation dans l'une des langues officielles. UN ويجوز لأي عضو أن يتكلم بلغة ليست من اللغات الرسمية إذا وفَّر المشارك الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية.
    Je demande solennellement aux États Membres de soutenir ma proposition que le bengali devienne une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN إنني أناشد الدول الأعضاء بدعم اقتراحي بشأن الإعلان عن البنغالية بوصفها واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il regrette que le site n'existe que dans une langue officielle, et prie le Secrétariat de l'informer, avant fin 2012, des mesures qu'il aura prises pour le faire traduire dans les autres langues officielles. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة وجود الموقع الشبكي بلغة رسمية واحدة لا غير، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2012 إحاطة عن الخطوات المتخذة لإتاحته باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Bien que son usage ait reculé au fil des siècles, la langue est encore vivante et elle est une langue officielle de l'écosse, ainsi qu'un élément précieux de sa culture diversifiée. UN وعلى الرغم من أن استخدامها تناقص على مرّ القرون فإنها ما زالت حيّة ولغة رسمية في اسكتلندا، كما أنها جزء ثمين من ثقافة اسكتلندا المتنوّعة.
    La délégation mexicaine continue néanmoins d'espérer que l'espagnol deviendra une langue officielle de la Cour. UN ومع ذلك، يواصل وفده الإعراب عن الأمل في أن اللغة الإسبانية ستضاف كلغة رسمية في المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد