une lettre de rappel a été envoyée le 20 juillet 2009. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009، وجه الفريق رسالة تذكيرية في هذا الصدد. |
Le 20 juillet 2009, le Groupe de travail a adressé une lettre de rappel au Gouvernement, mais il n'a pas encore reçu de réponse. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009، وجه الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى الحكومة في هذا الصدد، بيد أنه لم يتلق أي رد. |
une lettre de rappel a été envoyée le 3 avril 2009. | UN | ووُجهت رسالة تذكيرية في 3 نيسان/أبريل 2008. |
Par la suite, le Secrétariat a adressé une lettre de rappel aux États qui n'avaient pas encore répondu aux communications susmentionnées, et le Président du Comité a également fait en personne des représentations aux gouvernements concernés. | UN | وبعد ذلك، أرسلت رسالة تذكير من اﻷمانة إلى الدول التي لم ترد على الرسائل المذكورة أعلاه، وقدم رئيس اللجنة احتجاجات شخصية إلى الحكومات المعنية. |
À sa 110e session, le Comité a décidé d'envoyer à la République populaire démocratique de Corée une lettre de rappel pour lui demander de soumettre son rapport, attendu depuis dix ans. | UN | 76- قررت اللجنة خلال الدورة 110 توجيه رسالة تذكير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تطلب فيها إليها تقديم تقريرها الذي تأخر تقديمه منذ أزيد من عشر سنوات. |
174. Le 26 octobre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre de rappel au Gouvernement, notant qu'il n'avait pas reçu de réponse à sa communication datée du 11 février 2000. | UN | 174- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، أشار فيها إلى أنه لم يتلق أي رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000. |
207. Le 11 août 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une lettre de rappel concernant l'assassinat de M. Ponnambalam. | UN | 207- وفي 11 آب/أغسطس 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة فيما يخص قتل المحامي كومار بونمبلام. |
Le 20 juillet 2009, il a envoyé une lettre de rappel. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2009، أرسل الفريق رسالة تذكيرية في هذا الصدد. |
Le 20 juillet 2009, le Groupe de travail a envoyé une lettre de rappel au Gouvernement; il n'a encore reçu aucune réponse de celui-ci. | UN | ووجهت رسالة تذكيرية في 20 تموز/يوليه 2009. ولم يرد أي رد من الحكومة بعد. |
une lettre de rappel a été envoyée le 3 avril 2008. | UN | وأُرسلت رسالة تذكيرية في 3 نيسان/أبريل 2008. |
une lettre de rappel a été adressée le 16 août 2010; aucune réponse n'a encore été reçue. | UN | وأُرسلت رسالة تذكيرية في 16 آب/أغسطس 2010؛ ولم ترد عليها الحكومة بعد. |
Le 16 août 2010, il a adressé une lettre de rappel au Gouvernement, mais il n'a pas encore reçu de réponse. | UN | وأُرسلت رسالة تذكيرية في 16 آب/أغسطس 2010. ولم يرد بعد أي رد من الحكومة. |
Il lui a adressé une lettre de rappel le 16 août 2010. | UN | وأُرسلت رسالة تذكيرية في 16 آب/أغسطس 2010. |
une lettre de rappel a été adressée le 3 avril 2008; aucune réponse n'a encore été reçue. | UN | وأرسل الفريق العامل رسالة تذكير في 3 نيسان/أبريل 2008 لم ترد عليها الحكومة بعد. |
une lettre de rappel a été adressée le 3 avril 2008. Il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement. | UN | وتم توجيه رسالة تذكير في 3 نيسان/أبريل 2008، ولم يرد أي رد من الحكومة. |
une lettre de rappel a été adressée le 3 avril 2008; aucune réponse n'a encore été reçue. | UN | وأرسل الفريق العامل رسالة تذكير في 3 نيسان/أبريل 2008 لم ترد عليها الحكومة بعد. |
une lettre de rappel lui a été envoyée le 20 juillet 2009, lui demandant de fixer des dates à la visite proposée. | UN | وأرسلت في 20 تموز/يوليه 2009 رسالة تذكير ترجو من الحكومة تحديد موعد لإجراء الزيارة المؤجلة. |
une lettre de rappel, accompagnée du guide susmentionné, a été adressée aux pays parties touchés en janvier 2006. | UN | وقد وُجهت في كانون الثاني/يناير 2006 رسالة تذكير بهذا الشأن، مرفقة بدليل المساعدة، إلى البلدان الأطراف المتأثرة. |
Northern Trust s’est engagée à envoyer une lettre de rappel aux autorités italiennes. | UN | وقامت مؤسسة Northern Trust بتوجيه رسالة متابعة إلى السلطات اﻹيطالية. |
521. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement une lettre de rappel concernant le cas de Nicolaj Szpakowicz, la communication envoyée en 1995 étant restée sans réponse. | UN | ١٢٥- وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة لتذكيرها بحالة نيكولاي سيزباكوويتش التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق رداً بشأنها حتى اﻵن. |
Vous vous souviendrez que cette demande d'être entendu par le Conseil a été faite le 25 octobre 2011 (S/2011/663), et réitérée dans une lettre de rappel datée du 22 novembre 2011 (S/2011/729). | UN | وكما لعلكم تذكرون، فإن طلب مخاطبة مجلس الأمن قد قٌدم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/663) مع رسالة متابعة أخرى مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/729). |
Le Haut Commissaire a accepté de faire parvenir une lettre de rappel aux États à l'automne prochain. | UN | 19 - وقبلت المفوضة السامية أن تبعث برسالة تذكير إلى الدول في الخريف المقبل. |