"une lettre de rappel" - Translation from French to Arabic

    • رسالة تذكيرية
        
    • رسالة تذكير
        
    • رسالة متابعة
        
    • برسالة تذكير
        
    une lettre de rappel a été envoyée le 20 juillet 2009. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، وجه الفريق رسالة تذكيرية في هذا الصدد.
    Le 20 juillet 2009, le Groupe de travail a adressé une lettre de rappel au Gouvernement, mais il n'a pas encore reçu de réponse. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، وجه الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى الحكومة في هذا الصدد، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    une lettre de rappel a été envoyée le 3 avril 2009. UN ووُجهت رسالة تذكيرية في 3 نيسان/أبريل 2008.
    Par la suite, le Secrétariat a adressé une lettre de rappel aux États qui n'avaient pas encore répondu aux communications susmentionnées, et le Président du Comité a également fait en personne des représentations aux gouvernements concernés. UN وبعد ذلك، أرسلت رسالة تذكير من اﻷمانة إلى الدول التي لم ترد على الرسائل المذكورة أعلاه، وقدم رئيس اللجنة احتجاجات شخصية إلى الحكومات المعنية.
    À sa 110e session, le Comité a décidé d'envoyer à la République populaire démocratique de Corée une lettre de rappel pour lui demander de soumettre son rapport, attendu depuis dix ans. UN 76- قررت اللجنة خلال الدورة 110 توجيه رسالة تذكير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تطلب فيها إليها تقديم تقريرها الذي تأخر تقديمه منذ أزيد من عشر سنوات.
    174. Le 26 octobre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre de rappel au Gouvernement, notant qu'il n'avait pas reçu de réponse à sa communication datée du 11 février 2000. UN 174- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، أشار فيها إلى أنه لم يتلق أي رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000.
    207. Le 11 août 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une lettre de rappel concernant l'assassinat de M. Ponnambalam. UN 207- وفي 11 آب/أغسطس 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة فيما يخص قتل المحامي كومار بونمبلام.
    Le 20 juillet 2009, il a envoyé une lettre de rappel. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، أرسل الفريق رسالة تذكيرية في هذا الصدد.
    Le 20 juillet 2009, le Groupe de travail a envoyé une lettre de rappel au Gouvernement; il n'a encore reçu aucune réponse de celui-ci. UN ووجهت رسالة تذكيرية في 20 تموز/يوليه 2009. ولم يرد أي رد من الحكومة بعد.
    une lettre de rappel a été envoyée le 3 avril 2008. UN وأُرسلت رسالة تذكيرية في 3 نيسان/أبريل 2008.
    une lettre de rappel a été adressée le 16 août 2010; aucune réponse n'a encore été reçue. UN وأُرسلت رسالة تذكيرية في 16 آب/أغسطس 2010؛ ولم ترد عليها الحكومة بعد.
    Le 16 août 2010, il a adressé une lettre de rappel au Gouvernement, mais il n'a pas encore reçu de réponse. UN وأُرسلت رسالة تذكيرية في 16 آب/أغسطس 2010. ولم يرد بعد أي رد من الحكومة.
    Il lui a adressé une lettre de rappel le 16 août 2010. UN وأُرسلت رسالة تذكيرية في 16 آب/أغسطس 2010.
    une lettre de rappel a été adressée le 3 avril 2008; aucune réponse n'a encore été reçue. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكير في 3 نيسان/أبريل 2008 لم ترد عليها الحكومة بعد.
    une lettre de rappel a été adressée le 3 avril 2008. Il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement. UN وتم توجيه رسالة تذكير في 3 نيسان/أبريل 2008، ولم يرد أي رد من الحكومة.
    une lettre de rappel a été adressée le 3 avril 2008; aucune réponse n'a encore été reçue. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكير في 3 نيسان/أبريل 2008 لم ترد عليها الحكومة بعد.
    une lettre de rappel lui a été envoyée le 20 juillet 2009, lui demandant de fixer des dates à la visite proposée. UN وأرسلت في 20 تموز/يوليه 2009 رسالة تذكير ترجو من الحكومة تحديد موعد لإجراء الزيارة المؤجلة.
    une lettre de rappel, accompagnée du guide susmentionné, a été adressée aux pays parties touchés en janvier 2006. UN وقد وُجهت في كانون الثاني/يناير 2006 رسالة تذكير بهذا الشأن، مرفقة بدليل المساعدة، إلى البلدان الأطراف المتأثرة.
    Northern Trust s’est engagée à envoyer une lettre de rappel aux autorités italiennes. UN وقامت مؤسسة Northern Trust بتوجيه رسالة متابعة إلى السلطات اﻹيطالية.
    521. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement une lettre de rappel concernant le cas de Nicolaj Szpakowicz, la communication envoyée en 1995 étant restée sans réponse. UN ١٢٥- وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة لتذكيرها بحالة نيكولاي سيزباكوويتش التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق رداً بشأنها حتى اﻵن.
    Vous vous souviendrez que cette demande d'être entendu par le Conseil a été faite le 25 octobre 2011 (S/2011/663), et réitérée dans une lettre de rappel datée du 22 novembre 2011 (S/2011/729). UN وكما لعلكم تذكرون، فإن طلب مخاطبة مجلس الأمن قد قٌدم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/663) مع رسالة متابعة أخرى مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/729).
    Le Haut Commissaire a accepté de faire parvenir une lettre de rappel aux États à l'automne prochain. UN 19 - وقبلت المفوضة السامية أن تبعث برسالة تذكير إلى الدول في الخريف المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more