Il se trouve qu'il a eu une licence de démolition, et deux mois auparavant, il signait pour une cargaison de RDX utilisant une carte de crédit personnelle pour la payer. | Open Subtitles | تبين انة حصل على رخصة هدم , و منذ شهرين قام بالتوقيع على شحنة من الار دى اكس باستخدام بطاقة الائتمان الشخصية لدفع ثمنها |
Bébé, je suis un agent immobilier. J'ai une licence pour ça. | Open Subtitles | عزيزتي , إني سمسار عقاري , لدي رخصة بذلك |
Cinq entreprises israéliennes ont déjà obtenu une licence à la suite de la décision prise en 1994 de créer des carrières dans la région. | UN | وقد حصلت خمس شركات إسرائيلية بالفعل على ترخيص في أعقاب قرار اتخذ في عام ١٩٩٤ بإنشاء محجرة في المنطقة. |
En 1997, on a isolé un composé anticancer à partir d’une espèce de corail nouvellement découverte, et une société pharmaceutique a obtenu une licence pour le produire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب. |
La procédure d'obtention d'une licence est la même pour les biens à double usage, les armes et les munitions. | UN | وتشبه إجراءات الترخيص تلك التي تصدر للسلع التي تستخدم في أغراض مزدوجة، بالإضافة إلى الأسلحة الخفيفة والصغيرة والذخائر. |
une licence demandée peut être refusée pour des motifs prévus par la législation kazakhe. | UN | ويمكن رفض إصدار الرخصة للأسباب المبينة في التشريعات الكازاخستانية. |
Les auteurs du film ont contacté un diamantaire zambien de Mongu, M. N. Kebba, de la société Kebba Hardware Stores Mongu, détenteur d'une licence zambienne officielle pour le commerce de pierres précieuses. | UN | وقد اتصل منتجو الشريط السينمائي بتاجر ماس زامبي في مونغو، وهو السيد ن.كيبا، من مؤسسة مخازن كيبا للأجهزة، والذي يحمل ترخيصا زامبيا رسميا بالتجارة في الأحجار الكريمة. |
Oh. Je ne savais pas qu'on pouvait obtenir une licence pour le faire dans le parc. | Open Subtitles | اوه, لم اعلم انه يجب ان نحصل على رخصة لنقوم بذلك في الحديقة |
Ils ont probablement volé ces bouteilles parce qu'il faut une licence pour les acheter. | Open Subtitles | من المحتمل أنّهم قاموا بسرقة الخزانات لأنّك تحتاج إلى رخصة لشرائها |
O octroie une licence à L, qui possède cette expérience. | UN | ويعرض المالك رخصة على المرخَّص له الذي لديه تلك الخبرة. |
Il en sera autrement si, par exemple, le constituant octroie une licence exclusive géographiquement limitée. | UN | وسوف يكون الوضع مختلفاً، مثلاً، إذا مَنح المانح رخصة حصرية تكون محدودة جغرافياً. |
Droits d'un donneur de licence sur les redevances d'une licence d'exploitation d'une œuvre d'arts graphiques | UN | حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة باستخدام أعمال فنية بصرية |
Les banques qui ont une licence autre qu'une licence restreinte doivent avoir des locaux à une adresse fixe aux Îles Cook, à partir desquels la banque doit opérer. | UN | ذلك أن المصارف، ما لم تكن ذات ترخيص مقيد، ينبغي أن يكون لديها مقرات ذات عناوين ثابتة في جزر كوك يتعين عليها العمل فيها. |
Toute activité bancaire exige la délivrance d'une licence en bonne et due forme. | UN | ويشترط صدور ترخيص مستوفٍ للشروط القانونية لمزاولة أي نوع من الأنشطة المصرفية. |
Toute activité bancaire exige la délivrance d'une licence en bonne et due forme. | UN | ويشترط صدور ترخيص مستوفٍ للشروط القانونية لمزاولة أي نوع من الأنشطة المصرفية. |
Le constituant peut être titulaire de la propriété intellectuelle ou peut l'exploiter sous une licence exclusive ou non exclusive concédée par un tiers. | UN | وهذه الممتلكات الفكرية يمكن أن تكون مملوكة للمانح أو مرخّصة له من طرف ثالث بمقتضى ترخيص حصري أو غير حصري. |
On acquiert en général cette technologie en achetant une licence aux pays industriels ou bien en la mettant au point localement. | UN | وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا. |
L'achat d'un brevet ou l'obtention d'une licence sur un brevet a évidemment son prix. | UN | فشراء براءات الاختراع أو الترخيص بها أمران لهما ثمن بالطبع. |
une licence de ce type ne serait pas octroyée pour l'exportation vers une destination faisant l'objet d'un embargo, sauf pour des produits autorisés faisant l'objet d'une exemption. | UN | ويمنع إصدار مثل هذه الرخصة لتصدير أسلحة إلى جهة خاضعة للحظر إلا إذا تعلق الأمر بمنح إعفاءات. |
En conséquence, l'État d'enregistrement A pourrait imposer au courtier d'obtenir une licence, même si l'opération se réalise dans un pays tiers. | UN | وعليه قد تطلب الدولة المسجلة ألف ترخيصا في كل الأحوال، حتى وإن تمت الصفقة في بلد ثالث. |
Les femmes bédouines étaient par ailleurs plus nombreuses que les hommes à passer une licence. | UN | وازداد عدد البدويات اللاتي يدرسن للحصول على درجة البكالوريوس عن عدد الرجال. |
La Conférence des évêques catholiques angolais affirme que la radio dispose d'une licence valable pour diffuser dans l'ensemble du pays. | UN | ويدعي مؤتمر الأساقفة الكاثوليك في أنغولا أن الإذاعة تحوز ترخيصاً صالحاً يخولها البث على الصعيد الوطني. |
L'Australie compte 132 stations de radio communautaires bénéficiant d'une licence. | UN | وتوجد ٢٣١ إذاعة مجتمعية مرخص لها تعمل في جميع أنحاء أستراليا. |
Il a obtenu en 1970 une licence de droit (avec mention) à l'University College, Dar es-Salaam, University of East Africa, puis, en 1974, une maîtrise en droit (spécialisation droit international) au Kings College, Université of London. | UN | وقد حصل على درجة بكالوريوس في القانون بمرتبة الشرف، كلية الجامعة، دار السلام، جامعة شرق أفريقيا عام 1970. وحصل على درجة ماجستير في القانون، كلية كنغز، جامعة لندن، في عام 1974. |
C'est la raison pour laquelle a été promulguée en 2001 la loi no 344 en vertu de laquelle les nouveaux enseignants doivent être titulaires d'une licence d'enseignement ou d'un grade supérieur pour tous les niveaux d'enseignement. | UN | لذا صدر عام 2001 قانون رقم 344 ينص على وجوب حيازة المعلمين الجدد على إجازة تعليمية وما فوق في جميع المراحل التعليمية. |
Il a été relevé que, parfois, des procédures distinctes existaient pour l'octroi d'une licence à des exploitants menant des activités spatiales et l'octroi d'une autorisation pour des projets et programmes spécifiques. | UN | ولوحظ في بعض الحالات وجود إجراءات مستقلة للترخيص لجهات تشغيل الأنشطة الفضائية وللإذن بتنفيذ مشاريع وبرامج محدّدة. |
Avocat : A fait ses études à l'Université pontificale catholique du Pérou (Faculté des lettres et Faculté de droit et de sciences politiques); titulaire d'une licence en droit et sciences politiques et d'un diplôme d'avocat. | UN | محام : تابع دراساته في الجامعة البابوية الكاثوليكية ببيرو، كلية اﻵداب وكلية الحقوق والعلوم السياسية، وحصل على درجة الليسانس في القانون والعلوم السياسية والمحاماة. |
278. Les enseignants des établissements d'enseignement secondaire doivent être en possession d'un doctorat, d'une licence, d'un diplôme d'ingénieur ou d'architecte, et du certificat d'aptitude pédagogique (CAP). | UN | ٨٧٢- ويجب أن يكون المعلمون في المدارس الثانوية قد حصلوا على شهادة الدكتوراه أو اجازة الليسانس أو شهادة في الهندسة الميكانيكية أو في الهندسة المعمارية أو شهادة كفاءة تربوية. |
v) Le fait de cacher sciemment des informations sur lesquelles se fonde la décision d'accorder ou non une licence, un accord de garanties ou un certificat international d'importation; | UN | `5` الإخفاء المتعمد للمعلومات المتعلقة بقرار منح أو عدم منح هذه الرخص أو عقود الضمانات أو شهادات الاستيراد الدولية؛ |
Des informations pour permettre au Comité des choix techniques sur le bromure de méthyle de faire rapport sur les quantités de substances, par catégorie d'utilisations critiques, qui ont fait l'objet d'une licence, d'un permis, d'une autorisation ou d'une allocation; | UN | ' 3` المعلومات اللازمة لتمكين لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل من إعداد تقرير عن كميات فئات الاستخدامات الحرجة المرخصة أو المسموح بها أو المأذون بها أو الكمية التي استخدمت؛ |