En outre, une ligne directe a été installée entre la Croix-Rouge libanaise et la Maison des Nations Unies à Beyrouth. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط ساخن فيما بين الصليب الأحمر اللبناني ودار الأمم المتحدة ببيروت. |
une ligne téléphonique dédiée a par ailleurs été ouverte pour que le public puisse se renseigner et prendre rendez-vous. | UN | وأتيح خط الإقلاع عن التدخين أيضاً للجمهور للاستفسار عن المعلومات ذات الصلة وحجز جلسات الاستشارة. |
Zone déterminée par une ligne de démarcation, par des coordonnées ou zone non délimitée 8 | UN | حتى خط لتعيين الحدود، إلى حدود محددة بواسطة اﻹحداثيات أو دون حدود |
Il convient cependant de préciser que cette disposition constitue plus une ligne de conduite générale qu'une mesure impérative. | UN | ومع ذلك يجدر التوضيح أن هذا الحكم يمثل خطاً للسوك العام أكثر من كونه تدبيراً ملزماً. |
La carte annexée à la Convention faisait également apparaître une ligne indiquée en rouge qui descendait le Khor Abd Allah. | UN | واوضحت ايضا خطا احمر نازلا الى خور عبد الله. |
Zone déterminée par une ligne de démarcation, par des coordonnées ou zone non délimitée | UN | حتى خط لتعيين الحدود، بواسـطة ما تحــدده اﻹحـداثيات أو بدون حــدود |
Cette unité aurait utilisé une maison privée située près d'une ligne de chemin de fer à Vanawasala, près de Ragama, au nord de Colombo. | UN | وأفيد أن هذه الوحدة تستخدم منزلا خاصا قريبا من خط السكة الحديدية في فانا واسالا، بالقرب من راغاما، في شمال كولومبو. |
L'ATNUSO continue de demander des éclaircissements au Ministère par une ligne téléphonique spéciale. | UN | وتواصل اﻹدارة الانتقالية طلب الإيضاحات من الوزارة بواسطة خط هاتفي للاتصال العاجل. |
ii) une ligne tracée conformément au paragraphe 7 par référence à des points fixes situés à 60 milles marins au plus du pied du talus continental. | UN | ' ٢` أو خط مرسوم وفقا للفقرة ٧ بالرجوع إلى نقاط ثابتة لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا من سفح المنحدر القاري؛ |
une ligne téléphonique spéciale fonctionnant 24 heures sur 24 offre un moyen commode de se plaindre auprès des autorités. | UN | ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة. |
Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |
une ligne téléphonique gratuite fonctionnant vingt-quatre heures sur vingt-quatre est à la disposition des femmes dans tout le pays. | UN | وثمة أيضاً خط مساعدة مجاني متاح على مدار 24 ساعة للنساء في جميع أنحاء النمسا. |
Tout ce truc est une course géante vers une ligne d'arrivée | Open Subtitles | الأمر كله حول وجود سباق ضخم لعبور خط النهاية |
Tout ce truc est une course géante vers une ligne d'arrivée | Open Subtitles | الأمر كله حول وجود سباق ضخم لعبور خط النهاية |
Genre elle a été fabriquée dans une usine, sur une ligne de production... ensuite elle a été envoyée ici... | Open Subtitles | كما لو أنها صنعت في مصنع مثل خط أنتاج ومن ثم تم شحنها الي هنا |
Mon restaurant a tellement de succès, que j'ai dû mettre une ligne dédiée aux fax. | Open Subtitles | فمطعمي ناجحٌ للغاية لدرجة أني أضطريت بأن أضع خط فاكس خاص له |
Je peux mettre en place une ligne sécurisée dans mon bureau. | Open Subtitles | يمكنني إعداد خطاً اَمناً للاتصال في مكتبي جيد، فلنذهب |
La Division est également chargée de l'opération d'une ligne téléphonique et d'une messagerie électronique d'urgence ainsi que d'un bureau de renseignements et d'assistance. | UN | وتدير الشعبة أيضا خطا هاتفيا الكترونيا ساخنا وتساعد خدمات وحدات العمليات. |
:: une ligne d'appel pour les femmes battues | UN | :: الخط الساخن للنساء اللواتي يتعرضن للاعتداء الجسدي. |
Très peu de terrain semble cependant avoir changé de mains, quoique Vitez soit maintenant séparée par une ligne qui la traverse tout entière et le long de laquelle s'affrontent les deux parties. | UN | ويبدو أن اﻷرض التي تغيرت السيطرة عليها من يد إلى أخرى كانت قليلة جدا وإن كانت مدينة فيتيز مقسومة اﻵن بخط المواجهة بين القوتين الذي يمر خلالها. |
- formation qualifiante de ces 60 femmes les conduisant à l'autonomie dans le pilotage d'une ligne mécanique annuelle, | UN | - تدريب تأهيلي لهؤلاء النساء الـ ٦٠ يؤدي بهن إلى الاستقلال الذاتي في عملية قيادة صف ميكانيكي يدوي، |
Il m'a fallu six à huit mois pour écrire une ligne. | Open Subtitles | لقد استغرقت من ست لثمانية أشهر لكتابة سطر واحد |
une ligne budgétaire de 750 millions a été ouverte à cet effet. | UN | وافتتح بند في الميزانية بمبلغ 750 مليون لهذا الغرض. |
Il peut également virer des crédits d'une ligne à l'autre dans les limites que la Conférence des Parties jugera bon de fixer. | UN | ويحق لرئيس اﻷمانة الدائمة أن يجري تحويلات بين بنود الاعتمادات هذه في حدود المبالغ التي قد يرى مؤتمر اﻷطراف أنها مناسبة. |
Tu appelles pas d'une ligne sécurisée ? | Open Subtitles | لا أصدّق أنك اتصلت بي من خطّ هاتفي مفتوح |
une ligne budgétaire, comportant deux tranches ou davantage, sera approuvée à chaque projet de budget-programme pour couvrir les dépenses répondant aux quatre conditions suivantes : | UN | يقر حد الاعتماد ويقّسم إلى قسطين أو أكثر في كل ميزانية برنامجية مقترحة لتغطية النفقات إذا: |
Il y a une ligne très fine, Maître Bruce, entre la justice... et la vengeance. | Open Subtitles | هناك خيط رفيع جدا يا سيد بروس بين العدالة والانتقام |
Chacun mémorise une ligne et se rend à la salle correspondante. | Open Subtitles | سيحفظ كل منهم سطراً و ينقله إلى الغرفة المطابقة |
Car si elle découvre que tu l'espionnes, tu pourrais avoir franchi une ligne et ne pas pouvoir faire marche arrière. | Open Subtitles | لأنه إذا اكتشفت أنك تتجسس عليها فربما انت تقطع طريقا لا يمكنك الرجوع عنه |
C'est une ligne épouvantable ! | Open Subtitles | هذا جمله مُريعة |