ويكيبيديا

    "une mission dans la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة إلى
        
    • بعثة ميدانية إلى
        
    Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Plus tard, le Parlement européen, après avoir envoyé une mission dans la région, a aussi constaté l'implication de l'Ouganda dans la guerre imposée au Rwanda. UN وفيما بعد، لاحظ البرلمان اﻷوروبي، بعد إرساله بعثة إلى المنطقة، تورط أوغندا في الحرب المفروضة على رواندا.
    Notant que le Gouvernement géorgien l'a invité à envoyer une mission dans la région, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    Notant que le Gouvernement géorgien l'a invité à envoyer une mission dans la région, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    Le PNUE a continué de surveiller la situation des marais restants et a envoyé une mission dans la région en février 2002. UN وواصل اليونيب رصد الوضع في الأراضي الرطبة المتبقية، وأُرسل بعثة ميدانية إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    Les membres du Conseil ont rappelé la nécessité d'effectuer une mission dans la sous-région au cours du premier semestre 2003. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة إيفاد بعثة إلى المنطقة الفرعية في أثناء النصف الأول من عام 2003.
    Le mois suivant, la Présidente, Mme McDonald, a envoyé une mission dans la région pour qu'elle y rencontre des responsables locaux et internationaux et discute des moyens d'améliorer la situation décrite précédemment. UN وفي الشهر التالي، أوفدت الرئيسة مكدونالد بعثة إلى المنطقة لمقابلة العناصر الفاعلة المحلية وكذلك الدولية وبحث الطرق الكفيلة بتحسين الحالة المذكورة أعلاه.
    Ses collaborateurs sur le terrain, qui ont effectué au cours des dernières semaines une mission dans la ville, font savoir que la situation s'est stabilisée et que les droits de l'homme des non-Musulmans y sont beaucoup mieux respectés. UN وقد ذهب موظفوه الميدانيون في اﻷسابيع اﻷخيرة في بعثة إلى المدينة وأفادوا بأن الحالة مستقرة وبأن هناك تحسنا كبيرا في احترام حقوق اﻹنسان لغير المسلمين.
    Ses collaborateurs sur le terrain, qui ont effectué au cours des dernières semaines une mission dans la ville, font savoir que la situation s'est stabilisée et que les droits de l'homme des non-Musulmans y sont beaucoup mieux respectés. UN وقد ذهب موظفوه الميدانيون في اﻷسابيع اﻷخيرة في بعثة إلى المدينة وأفادوا بأن الحالة مستقرة وبأن هناك تحسنا كبيرا في احترام حقوق اﻹنسان لغير المسلمين.
    Contrairement à ce qu'affirme le Ministre arménien, l'Azerbaïdjan a proposé que le Conseil de l'Europe dépêche une mission dans la région pour surveiller la situation sur le terrain. UN بل إن أذربيجان، على العكس من ادعاء الوزير الأرميني، اقترحت أن يوفد مجلس أوروبا بعثة إلى المنطقة لرصد الحالة على أرض الواقع.
    19. Afin d'aider et d'encourager les gouvernements à mettre en oeuvre l'embargo sur les livraisons d'armes et les autres interdictions, le Comité envisage d'envoyer, le moment venu, une mission dans la région, dirigée par son président. UN ٩١ - وبهدف مساعدة الحكومات وتشجيعها في مسعاها لتنفيذ حظر توريد اﻷسلحة وغيره من تدابير الحظر، تعتزم اللجنة أن تنظر في إيفاد بعثة إلى المنطقة عند الاقتضاء، وذلك برئاسة رئيس اللجنة.
    Afin d'aider et encourager les gouvernements dans les efforts qu'ils déploient afin d'appliquer l'embargo sur les armes et autres interdictions, le Comité envisage d'envoyer, le moment venu, une mission dans la région, dirigée par son président. UN 22 - وبغية مساعدة الحكومات في مجهودها وتشجيعها على تنفيذ حظر الأسلحة وغيره من أشكال الحظر، تفكر اللجنة في إرسال بعثة إلى المنطقة، يرأسها رئيس اللجنة، حين الاقتضاء.
    Le PNUD pourrait-il faire des commentaires sur la collaboration avec les institutions de Bretton Woods? S'agissant de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, l'Administrateur avait déjà indiqué à la session en cours qu'après une mission dans la région des Grands Lacs, il souhaiterait étendre cette initiative. UN فهل سيوضح البرنامج اﻹنمائي آراءه بشأن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز؟ وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا، ذكر مدير البرنامج، في الدورة الحالية، أنه في أعقاب بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، يود توسيع نطاق المبادرة الخاصة.
    Afin d’aider et d’encourager les gouvernements à mettre en oeuvre l’embargo sur les livraisons d’armes et les autres interdictions, le Comité envisage d’envoyer, le moment venu, une mission dans la région, dirigée par son président. UN ٩١ - وبهدف مساعدة الحكومات وتشجيعها في مسعاها لتنفيذ حظر توريد اﻷسلحة وغيره من تدابير الحظر، تعتزم اللجنة أن تنظر في إيفاد بعثة إلى المنطقة عند الاقتضاء، وذلك برئاسة رئيس اللجنة.
    Le PNUD pourrait-il faire des commentaires sur la collaboration avec les institutions de Bretton Woods? S'agissant de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, l'Administrateur avait déjà indiqué à la session en cours qu'après une mission dans la région des Grands Lacs, il souhaiterait étendre cette initiative. UN فهل سيوضح البرنامج اﻹنمائي آراءه بشأن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز؟ وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا، ذكر مدير البرنامج، في الدورة الحالية، أنه في أعقاب بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، يود توسيع نطاق المبادرة الخاصة.
    - Zone rurale dans l'ouest d'Hama : le Gouverneur d'Hama n'a fait aucune réponse à la demande présentée par le centre des Nations Unies à Homs le 22 avril ni à la lettre de rappel qui lui a été adressée le 15 mai pour demander l'autorisation d'effectuer une mission dans la zone rurale dans l'ouest d'Hama. UN - ريف حماة الغربي: لم يرد أي رد من محافظ حماة بشأن الطلب المقدم من مركز الأمم المتحدة في حمص في 22 نيسان/أبريل، أو بشأن الرسالة التذكيرية التي أرسلت في 15 أيار/مايو لإيفاد بعثة إلى ريف حماة الغربي.
    Sur la base d'une invitation émanant des Gouvernements paraguayen et bolivien, l'Instance permanente a entrepris une mission dans la région du Chaco des deux pays en avril et mai 2009. UN 35 - وبناءً على دعوة من حكومتي باراغواى ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، أوفد المنتدى بعثة إلى منطقة تشاكو في كلا البلدين، في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009.
    8. Étant donné l'impossibilité d'effectuer une visite de pays, le Rapporteur spécial envisage une mission dans la région avant la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme, en mars 2011, afin de réunir les données les plus récentes pour la compréhension de la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN 8- وبما أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة البلد، فإنه يعتزم إجراء بعثة إلى المنطقة قبل العرض الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011 قصد تجديد معلوماته عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    b) Le déploiement d'une mission dans la zone d'Abyei (la FISNUA) (résolution 1990 (2011) du Conseil de sécurité) pour assurer la protection des civils; UN (ب) إيفاد بعثة إلى منطقة أبيي (قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي) (قرار مجلس الأمن 1990 (2011)) من أجل دعم حماية المدنيين؛
    3. Prend note de l'intention de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe de dépêcher une mission dans la région pour évaluer l'impact à court et à long terme de ces incendies sur l'environnement, afin de préparer l'opération de protection de l'environnement ; UN 3 - تحيط علما باعتزام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنظيم بعثة إلى المنطقة لتقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة؛
    En février 1999, l’UNESCO a dépêché une mission dans la région pour aider les gouvernements à élaborer des documents de projet destinés à être présentés aux donateurs du Groupe consultatif. UN ٣٠ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، أرسلت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بعثة ميدانية إلى المنطقة لمساعدة الحكومات في إعداد وثائق المشاريع لتقديمها إلى جماعة المانحين في إطار عملية المجموعة الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد