ويكيبيديا

    "une peine privative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالحرمان
        
    • بالسجن مدة تتراوح بين
        
    • عقوبة الحرمان
        
    • بالسجن لمدة تتراوح بين
        
    • بحرمانهم
        
    • بعقوبة سالبة
        
    • حقه عقوبة سالبة
        
    • بعقوبة حرمان
        
    • بالسجن لفترة
        
    • عقوبة مقيدة
        
    • العقوبة المنطبقة في الحرمان
        
    • بعقوبة حارمة
        
    • بالسجن لمدة أقصاها
        
    • لا تتجاوز عقوبتها
        
    • عليهم بسلب
        
    Le fait d'enlever une femme en vue de l'épouser est passible d'une peine privative de liberté de trois ans au plus. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Le même acte, commis à l'égard d'une femme non encore en âge de se marier, est puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    - Condamnation à une peine privative de liberté d'un an ou plus; UN - الحكم عليهم بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة أو أكثر؛
    Les mêmes actes, s'ils sont commis par un groupe de personnes à la suite d'une entente préalable ou à répétition, sont punis d'une peine privative de liberté de deux à six ans. UN ويعاقب على هذه الأعمال نفسها، حال ارتكابها بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق سابق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات.
    Les voies de fait et autres actes violents intentionnels causant une douleur physique, mais ne provoquant pas de troubles de la santé, sont punis d'une peine privative de liberté de 12 mois au maximum ou d'une peine de travail correctif de six mois au plus, si des sanctions sociales ont déjà été prononcées pour de tels actes. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة.
    Article 7 : Les auteurs d'actes de terrorisme international sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. UN المادة 7: يعاقب مرتكبو أعمال الإرهاب الدولي بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Sont envoyés dans les colonies à régime renforcé les hommes condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté d'une durée de plus de trois ans pour des infractions graves; UN وينفذ المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات ﻹرتكابهم جرائم خطيرة، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد؛
    Le non-respect des dispositions de cette loi est passible d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de quatre ans. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    Les mêmes actes commis avec violence, tromperie ou menaces, ou commis par une personne occupant un poste élevé, sont punis d'une peine privative de liberté pouvant atteindre cinq ans ou d'une amende pouvant atteindre 80 fois le salaire minimum. UN ويُعاقب أي شخص يتمتع بمنصب مرموق ويرتكب ذات الأفعال مقترنة بالعنف أو التضليل أو التهديد، بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو غرامة تصل إلى 80 ضعف الحد الأدنى للمرتبات التي يتقاضاها.
    Il se félicite de l'établissement de normes minimales applicables à l'alimentation et aux conditions de vie des personnes condamnées à une peine privative de liberté. UN ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    L'infraction devrait donner lieu à une peine privative de liberté de moins d'un an. UN وينبغي المعاقبة على الجريمة بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة.
    Il existait des programmes qui visaient à répondre aux besoins spéciaux des femmes, des jeunes, des personnes handicapées et des personnes ayant purgé une peine privative de liberté, entre autres personnes. UN وتوجد برامج تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء والشباب والمعوقين ومن قضوا أحكاماً بالحرمان من الحرية، وغيرهم.
    De même, en Turquie, toute infraction passible d'une peine privative de liberté d'au moins un an était considérée comme une infraction principale. UN وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل.
    Il faudrait notamment que cette loi ne fasse plus de l'entrée irrégulière sur le territoire national un délit passible d'une peine privative de liberté. UN وينبغي لهذا القانون، في جملة أمور، أن يلغي تصنيف الدخول غير القانوني إلى البلد ضمن الجرائم التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية.
    L'acquisition, l'obtention ou la possession de matériel pornographique ayant pour représentation des enfants est punissable d'une peine privative de liberté ou d'une peine pécuniaire. UN ثم إن اقتناء مواد إباحية تظهر أطفالاً أو الحصول عليها أو حيازتها أعمال يعاقَب عليها بالحرمان من الحرية أو بغرامة مالية.
    L’article 53, alinéa 1, du Code pénal énonce qu’en cas de condamnation à une peine privative de liberté, la durée de la détention préventive est cependant déduite de celle de la peine privative de liberté. UN وتنص الفقرة الفرعية 1 من المادة 53 من قانون العقوبات في حالة الحكم بالحرمان من الحرية على أن تخصم مدة الاحتجاز رهن المحاكمة من مدة هذه العقوبة.
    2. La participation de mercenaires à un conflit armé ou à une action militaire entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Les actes intentionnels provoquant des lésions sans gravité à l'origine de troubles de santé de courte durée ou une légère incapacité de travail sont punis d'une peine privative de liberté ou de travail correctif d'un an au plus. UN وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز سنة واحدة أو يُحكَم بالعمل اﻹصلاحي لفترة مماثلة على كل من يتعمد إصابة شخص آخر بإصابات جسدية طفيفة تسبب له ضرراً صحياً لفترة قصيرة من الزمن أو تؤدي إلى إصابته بعاهة طفيفة مستمرة.
    Les instigateurs sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. UN ويعاقب المحرضون على ارتكاب هذه الأعمال بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Sont envoyés dans les colonies à régime sévère les hommes condamnés pour des infractions particulièrement dangereuses contre l'Etat ou ayant déjà purgé une peine privative de liberté; UN وينفذ المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم خطيرة بصفة خاصة في حق الدولة أو المحكوم عليهم الذين سبق لهم أن نفذوا من قبل حكماً صادراً بحرمانهم من حريتهم، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام صارم؛
    iii) Le gardien a été condamné à une peine privative de liberté de trois ans ou plus pour avoir commis délibérément une infraction; UN `٣` إذا حكم على الولي، في جناية عمدية، بعقوبة سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات؛
    14) Le Comité regrette que, selon le droit pénal béninois, le mineur de plus de 13 ans puisse se voir condamner à une peine privative de liberté. UN (14) وتأسف اللجنة لكون القاصر الذي يتجاوز عمره 13 سنة يمكن، حسب قانون بنن الجنائي، أن تصدر في حقه عقوبة سالبة للحرية.
    Deuxièmement, une personne peut être extradée aux fins de poursuites ou de procès pour une infraction punie d'une peine privative de liberté d'un maximum d'au moins un an ou d'une peine plus longue. UN وثانيا، يجوز تسليم أي شخص لأغراض المحاكمة الجنائية أو الدعاوى القضائية بسبب ارتكابه لجريمة معاقب عليها بعقوبة حرمان من الحرية لا تقل مدتها القصوى عن سنة واحدة أو بعقوبة أشد.
    iv) sera frappé d'une condamnation pénale assortie d'une peine privative de liberté; UN `٤` الحكم عليه بالسجن لفترة من الوقت؛
    Si l'infraction est passible d'une peine privative de liberté de moins de trois ans, les poursuites ne peuvent être engagées que sur plainte de la partie lésée ou du gouvernement étranger. UN وإذا كانت هذه الجناية تقتضي عقوبة مقيدة للحرية لفترة تقل عن ثلاث سنوات، فلا يجوز الشروع في إجراءات المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    La personne qui recourt à des mineurs dans la production de matériel pornographique ou érotique, est passible d'une peine privative de liberté n'excédant pas six ans ou d'une amende n'excédant pas 80 fois le salaire minimum mensuel, sans préjudice de la saisie éventuelle des biens. UN وفيما يتعلق بالشخص الذي يستخدم القصَّر في إنتاج (تصنيع) مواد إباحية أو مثيرة جنسيا، تتمثل العقوبة المنطبقة في الحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ست سنوات، أو غرامة لا تتجاوز ثمانين مثلا للحد الأدنى للأجر الشهري، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    1) Quiconque tente de commettre un délit qui entraîne une action publique et comporte une peine privative de liberté, au moment où il s'apprête à le commettre. UN ١( كل من يحاول جرما خاضعا للحق العام ومعاقبا بعقوبة حارمة للحرية، عندما يكون يستعد لارتكابه.
    Tout fonctionnaire qui délivre à autrui un faux certificat aux fins de constater une qualité ou des états de service est puni d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de deux ans ou d'une amende. UN يعاقب الموظف العمومي الذي يصدر شهادة استحقاق أو خدمات مزيفة بالسجن لمدة أقصاها سنتان أو بالغرامة.
    Les infractions de faible gravité comprennent les actes intentionnels passibles d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de deux ans ainsi que les actes d'imprudence passibles d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de cinq ans; UN جريمة غير خطيرة (فعل متعمد لا تتجاوز العقوبة القصوى على ارتكابه السجن لمدة سنتين، وكذلك الأضرار الناتجة عن الإهمال، التي لا تتجاوز عقوبتها القصوى السجن لمدة خمس سنوات)؛
    b) L'adoption par le Gouvernement, le 9 janvier 2009, du document de réflexion sur la réinsertion sociale des personnes condamnées à une peine privative de liberté; UN (ب) اعتماد الحكومة لمفهوم إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المدانين المحكوم عليهم بسلب الحرية، في 9 كانون الثاني/يناير 2009؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد