Avec l'évolution des choses, le Swaziland examinerait la possibilité d'adopter une politique sur cette question. | UN | وبما أن العالم يتطور، ستنظر سوازيلند في إمكانية اعتماد سياسة بشأن هذه المسألة. |
Afin de mettre en œuvre cette loi, une politique sur l'économie non structurée a été élaborée et le Conseil exécutif national en est actuellement saisi pour approbation. | UN | ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها. |
Il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين ويطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
Vingt-cinq ont indiqué qu'elles avaient une politique sur l'allaitement. | UN | وأفاد خمسة وعشرون كيانا بأن لديها سياسة تتعلق بالرضاعة الطبيعية. |
Il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وهو يعمل على تطبيقها عن طريق خطة عمل للمسائل الجنسانية. |
Kiribati avait mis au point une politique sur l'assainissement et l'approvisionnement en eau dont elle espérait que la mise en œuvre améliorerait la situation du pays dans ces domaines. | UN | وذكر الوفد أن كيريباس قد وضعت سياسة خاصة بالماء والصرف الصحي، ويؤمل أن يؤدي تنفيذ هذه السياسة إلى تحسين الوضع على الصعيد الوطني فيما يتعلق بخدمات الصرف الصحي والمياه. |
Il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وهي سياسة يطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
En outre, au niveau national, une politique sur le harcèlement sexuel au travail était à l'étude. | UN | وعلى الصعيد الوطني أيضاً، يجري النظر في سياسة بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le Forum européen de la jeunesse devrait élaborer une politique sur les jeunes appartenant à des minorités qui prenne en compte les jeunes roms. | UN | وينبغي للمنتدى الأوروبي للشباب أن يضع سياسة بشأن شباب الأقليات تشمل شباب الروما. |
Tout programme complet doit obligatoirement inclure une politique sur l'abus de substances tant licites qu'illicites à l'école. | UN | فأي برنامج شامل يحتاج دائما إلى أن يتضمن سياسة بشأن تعاطي المخدرات المشروعة وغير المشروعة على السواء في المدارس. |
L'ONUDC a également aidé Kiribati et le Vanuatu à concevoir une politique sur la liberté d'information ainsi qu'un plan d'application connexe. | UN | كما ساعد المكتب فانواتو وكيريباس في وضع سياسة بشأن حرية المعلومات وخطة تنفيذية بشأنها. |
Le Ministère de la santé de la République-Unie de Tanzanie a pour sa part développé une politique sur la médecine traditionnelle alternative. | UN | ولدى جمهورية تنزانيا المتحدة سياسة بشأن الطب البديل التقليدي في إطار وزارة الصحة بها. |
Il a élaboré une politique sur la question, qu'il met en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين ويطبقها عن طريق خطة عمل للشؤون الجنسانية. |
En 2012, le système de gestion de la sécurité des Nations Unies a élaboré une politique sur les relations avec le pays hôte. | UN | في عام 2012، وضع نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن سياسة بشأن العلاقات مع البلد المضيف. |
Il a élaboré une politique sur la question qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطة العمل للشؤون الجنسانية. |
Il a élaboré une politique sur la question qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطته في العمل للشؤون الجنسانية. |
Il a élaboré une politique sur la question qu'il mettra en œuvre dans le cadre de son Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وقد وضع المكتب سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وسيطبقها عن طريق خطة العمل للشؤون الجنسانية. |
Actuellement, le Département du développement de la femme et de l'enfant élabore une politique sur la représentation des femmes dans les médias. | UN | وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام. |
En outre, dans le cadre des discussions avec le cabinet du Premier Ministre, des mesures sont prises pour mettre au point une politique sur les organisations de la société civile. | UN | وفي إطار هذه المناقشات التي جرت مع مكتب رئيس الوزراء، هناك أيضا جهود لوضع سياسة عامة بشأن منظمات المجتمع المدني. |
61. Le Gouvernement jamaïcain avait élaboré une politique sur la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | 61- ولقد وضعت حكومة جامايكا سياسة خاصة باللاجئين تحدد إجراءات لضبط عملية تحديد مركز اللاجئ. |
Le HCR a publié une politique sur les solutions de rechange aux camps en juillet 2014. | UN | 35- أعدت المفوضية سياسة عن بدائل المخيمات في تموز/يوليه 2014. |
En 2006, le Conseil des chefs de secrétariat a adopté une politique sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وأقر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في عام 2006 سياسة متعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة. |