Il est regrettable de devoir suspendre une séance officielle parce que le Bureau n'a pas réussi à faire ce qu'il devait le vendredi précédent. | UN | ومن دواعي الأسف أن تعلق جلسة رسمية حتى يتمكن المكتب من الاضطلاع بما كان عليه أن يضطلع به في يوم الجمعة الماضي. |
Si cela n'est pas possible, nous tiendrons peut-être une séance officielle vendredi. | UN | وما لم يكن ذلك ممكنا، فقد نعقد جلسة رسمية يوم الجمعة. |
Elle souhaite vivement que la Commission débatte de cette question importante au cours d'une séance officielle. | UN | وهي متشوقة لقيام اللجنة بمناقشة هذه المسألة الهامة في جلسة رسمية. |
Il s'agit d'une séance officielle de l'Assemblée générale, qui a été saisie d'un projet de résolution, et ma délégation pensait qu'il nous serait demandé de nous prononcer sur ce projet lors de cette séance. | UN | هذه جلسة رسمية للجمعية العامة عرض فيها مشروع قرار، وقد فهم وفدي أنه سوف يُبت فيه في هذه الجلسة. |
Je ne sais pas si c'est faisable, mais cela nous permettrait d'avoir une séance officielle un soir et, au besoin, des réunions de groupe le lendemain soir. | UN | وأنا لا أعرف إذا كان هذا ممكن الحدوث، لكنه سيمكن من عقد اجتماع رسمي كل ليلة واجتماعات للمجموعات في الليلة التالية، إذا احتاج الأمر ذلك. |
L'ambiance dans cette salle est plutôt celle de consultations officieuses que d'une séance officielle de l'Assemblée. | UN | وبصراحة فإن الجو في هذه القاعة جو مشاورات غير رسمية وليس جو جلسة رسمية للجمعية العامة. |
Le règlement de l'Assemblée générale ne comporte aucune restriction concernant la capacité souveraine d'une séance officielle de l'Assemblée d'adopter des décisions. | UN | ولا تضع قواعد الجمعية العامة أية قيود على سيادة جلسة رسمية للجمعية العامة في اتخاذ القرار. |
Au cours de la période considérée, le Comité a tenu une séance officielle et une réunion officieuse pour des consultations au niveau des experts. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلسة رسمية واحدة، ومشاورة غير رسمية واحدة للأعضاء، على مستوى الخبراء. |
Il s'attend que la Commission tienne ensuite une séance officielle le jeudi 27 avril pour se prononcer sur le projet de résolution. | UN | وعليه فإن المجموعة تنتظر أن تعقد اللجنة جلسة رسمية يوم الخميس، 27 نيسان/أبريل 2006، لاتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
La délégation égyptienne n'a pas demandé la tenue d'une séance officielle pour débattre de ce problème. Elle a simplement posé des questions et attend avec intérêt de recevoir des réponses écrites. | UN | ولم يطلب وفده عقد جلسة رسمية لمناقشة المسألة، واكتفى بإثارة أسئلة بغية الحصول على ردود خطية. |
Le Conseil a conclu ses délibérations par une séance officielle. | UN | وعقد المجلس جلسة رسمية في ختام مداولاته. |
Il faut attendre une séance officielle pour que cet État soit informé de la décision déjà prise sur le conflit qu'il vit et du sort qui lui est réservé. | UN | وإنما يكتفى بدعوة الدولة إلى جلسة رسمية لتستمع إلى القرار الذي تم بالفعل اتخاذه بشأن الصراع ومستقبل تلك الدولة. |
La troisième étape du processus consistera en une séance officielle pour que la présentation des projets de résolution soit enregistrée. | UN | وإن المرحلة الثالثة من هذه العملية، مرة أخرى، ستكون رسمية، أي جلسة رسمية حتى يتسنى لنا تسجيل عملية عرض مشاريع القرارات. |
Elle a précisé qu'il devrait s'agir d'une séance officielle. | UN | وأشاروا إلى أنه ينبغي أن تكون جلسة رسمية. |
L'Iran n'a rien contre la tenue d'une séance officielle demain; ce qui lui pose problème, c'est la tenue d'une réunion officieuse. | UN | لا يوجد لدى إيران اعتراض على عقد جلسة رسمية غدا، ولكن لدى إيران اعتراض على عقد جلسة غير رسمية. |
Si les délégations ne sont pas disposées à se réunir demain sous quelque forme, nous pouvons tenir une séance officielle vendredi. | UN | وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة. |
Je pense que nous pourrons tenir une séance officielle lundi matin, dans l'espoir que d'ici là, un certain nombre de délégations auront une meilleure compréhension de la proposition du Président. | UN | وأعتقد أننا نستطيع عقد جلسة رسمية صباح الاثنين على أن تكون لدى عدد من الوفود، حينذاك، آراء أوضح بشأن اقتراح الرئيس. |
La Commission devrait donc tenir une séance officielle aussi tôt que possible pour examiner l'organisation de ses travaux. | UN | وبناء على ذلك، اعتبرت أنه ينبغي للجنة عقد جلسة رسمية في أقرب وقت ممكن للنظر في تنظيم أعمالها. |
Nous pourrions éventuellement tenir une séance officielle demain matin ou demain après-midi. | UN | قد يمكننا عقد اجتماع رسمي غدا صباحا أو عصراً. |
Les questions soulevées sont inscrites à l'ordre du jour d'une séance officielle et c'est là qu'elles devraient être clarifiées. | UN | فالمسائل التي أثيرت مدرجة في جدول أعمال اجتماع رسمي وينبغي توضيحها فيه هناك. |
Sa délégation fait siennes les préoccupations de la délégation nigériane concernant la nécessité de répondre aux questions lors d'une séance officielle. | UN | وأيد وفده شواغل الوفد النيجيري فيما يتعلق بالحاجة إلى الرد على الأسئلة في اجتماع رسمي. |
Pendant la période considérée, le Comité a tenu une séance officielle et 10 séances de consultations officieuses. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة اجتماعا رسميا واحدا و 10 مشاورات غير رسمية. |