ويكيبيديا

    "une section" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرع
        
    • قسم
        
    • فرعا
        
    • فصيلة
        
    • قسما
        
    • فرعاً
        
    • قسماً
        
    • فصلا
        
    • وقسم
        
    • فصلاً
        
    • بفرع
        
    • وفصيلة
        
    • باباً
        
    • أحد أقسام
        
    • بابا
        
    Le Directeur assistant a répondu immédiatement qu'il était prévu de consacrer une section entière à cette région dans World Investment Report, 1994. UN وأجاب مساعد المدير فورا بأن من المخطط إعداد فرع كامل عن هذا اﻹقليم في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٤.
    Depuis 1995, le Recueil des lois finlandaises comporte une section spéciale regroupant le texte des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ومنذ عام 1995، أدرج في قوانين فنلندا فرع أساسي منفصل يتعلق بحقوق الإنسان يشمل نصوص اتفاقات حقوق الإنسان الرئيسية.
    Les échanges de professeurs se poursuivaient avec les universités palestiniennes et une section de la coopération avait vu le jour au consulat de Belgique. UN وذكر في ختام بيانه أن تبادل اﻷساتذة مع الجامعات الفلسطينية مستمر وأنه أنشئ في القنصلية البلجيكية قسم لشؤون التعاون.
    Dans le rapport définitif qu'il doit remettre en 1996, le Rapporteur spécial consacrera une section distincte à ce problème. UN وسوف يخصص المقرر الخاص فرعا مستقلا خاصا بهذه المشكلة في تقريره النهائي الذي سيقدمه في عام ١٩٩٦.
    À l'heure actuelle, une section lituanienne sert dans le bataillon danois en Croatie. UN وفــي الوقــت الراهن، توجد فصيلة ليتوانية تعمل مع الكتيبة الدانمركيــة فــي كرواتيا.
    Enfin une section spéciale est consacrée aux nouvelles dispositions régissant les services de garde des titres détenus par la Caisse. UN ويتضمن التقرير أيضا قسما خاصا عن ترتيبات الرعاية الجديدة ﻷموال الصندوق.
    Il doit également comporter une section dans laquelle le chirurgien certifie avoir informé le patient et le patient confirme avoir été informé de l'intervention et des risques possibles. UN ويجب أن تتضمن استمارة الموافقة فرعاً يشهد فيه الجراح بأنه قدم المعلومات للمريض، ويشهد فيه المريض بأنه تلقى المعلومات عن العملية الجراحية والتعقيدات المحتملة.
    Dans un souci de transparence, une section résumant les vues et les observations des États membres avait néanmoins été ajoutée au document final. UN ومع ذلك، فإنه، توخيا لتعزيز الشفافية، جرى أيضا إدراج فرع يلخص آراء وتعليقات الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية.
    Par la suite, furent établis un département de psychologie et une section de bibliothécologie. UN وفي وقت لاحق أنشئ فرع علم النفس وفرع المكتبات.
    Je recommande qu'une section sur les mesures de confiance fasse partie d'un accord politique de plus grande portée. UN وإني أوصي بأن يحتوي الاتفاق السياسي اﻷشمل على فرع يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    En règle générale, chacun de ces organismes est doté d'une section dans chaque gouvernorat et d'une division dans chaque ville, et certains ont même des antennes dans les villages ou les petites villes. UN ونموذجياً، لكل جهاز من الأجهزة فرع في كل محافظة وشعبة في كل مدينة؛ ولدى بعضها أيضاً وحدات في القرى أو المدن الصغيرة.
    Il consacre une section spéciale à la mise en place de mécanismes et de méthodes pour la réalisation de l'égalité des chances en vue d'en améliorer la gestion et l'efficacité. UN وقد كرّس فرع خاص في التقرير لاستنباط آليات وطرائق لإعمال الفرص المتكافئة للمرأة والرجل من أجل تحسين الإدارة والفعالية.
    Il a l'intention de consacrer une section de ce rapport aux peuples autochtones. UN وهو يعتزم تكريس فرع من هذا التقرير لقضايا الشعوب الأصلية.
    une section/le Groupe des informations et des éléments de preuve seconde ces deux grandes unités. UN ويدعم هاتين الوحدتين الأساسيتين قسم المعلومات والأدلة أو وحدة الدعم بالأدلة والمعلومات.
    Il a donc été suggéré d'ajouter dans le rapport une section sur les conclusions, qui ferait ressortir les réussites. UN وبناء على ذلك اقترح بأن يضاف إلى التقرير قسم خاص بالاستنتاجات يسلط فيه الضوء على هذه الإنجازات.
    Plusieurs Parties et autres parties prenantes ont fourni des informations pertinentes, lesquelles ont été affichées dans une section particulière du site de la Convention de Bâle. UN وقدمت أطراف عديدة وغيرها من أصحاب المصلحة معلومات وثيقة الصلة وضعت في قسم خاص في موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب.
    i) une section décrivant brièvement les mesures prises en application des dispositions de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles; UN ' ١ ' فرعا يُجمل التدابير المتخذة تنفيذا ﻷحكام استعراض سياسة اﻷنشطة التنفيذية الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    Les parties ont aussi demandé aux forces impartiales de déployer une section chargée d'assurer la sécurité au siège du centre de commandement intégré à Yamoussoukro. UN وطلب الطرفان كذلك من القوات المحايدة نشر فصيلة من قوات كل طرف منها من أجل توفير الأمن لمقر مركز القيادة في ياماسوكرو.
    On a également ajouté une section sur l'application des dispositions du document que la Conférence adoptera, ainsi qu'un préambule. UN وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة.
    Les États ont aussi préconisé une amélioration du suivi des visites dans les pays; il a été suggéré d'incorporer dans les rapports thématiques une section à ce sujet. UN ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن.
    Il a ajouté que le Gouvernement avait créé au sein du Ministère de la justice une section spéciale de réadaptation des enfants chargée de s'occuper des enfants en conflit avec la loi. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون.
    :: Les résolutions de Sun City comprennent une section portant sur les questions financières et économiques; UN :: تشمل قرارات مدينة صن سيتي فصلا يعالج المسائل المالية والاقتصادية.
    Le quartier général de la police civile à Kigali comprend une équipe d'enquête spéciale, une section de la liaison et six équipes de contrôle de la police. UN ويضم مقر الشرطة المدنية في كيغالي فريقا خاصا للتحقيقات وقسم اتصال وستة أفرقة من مراقبي الشرطة.
    Ce Code comporte une section entièrement consacrée à l'embauche des enfants et des jeunes. UN ويفرد القانون فصلاً كاملاً لعمالة الأطفال والشباب.
    Porte création de la Commission internationale des frontières et des eaux, qui comprend une section aux États-Unis et une au Mexique. UN وإنشاء لجنة الحدود والمياه الدولية، بفرع لها في الولايات المتحدة وفرع في المكسيك.
    Les éléments de soutien comprendraient une compagnie du génie, une section des transports, un escadron d'aviation, un hôpital de campagne, une section de police militaire et du personnel d'état-major. UN وستضم عناصر الدعم القتالي سرية مهندسين، وفصيلة نقل، وسرب جوي، ومستشفى ميداني، وفصيلة شرطة عسكرية وأفرادا للعمل بمركز القيادة.
    En outre, il y a dans les fascicules du projet de budget une section où sont exposées les mesures prises par les départements pour donner suite aux recommandations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن مَلازم الميزانية باباً يعكس الإجراءات التي تتخذها الإدارات استجابة للتوصيات المتعلقة بالرقابة.
    une section de la Chambre de première instance II a entamé la rédaction du jugement en l'affaire Bizimungu et consorts. UN 11 - وبدأ أحد أقسام الدائرة الابتدائية الثانية في صياغة الحكم في قضية بيزيمونغو وآخرين.
    - Les annales que publie l'organisation comportent périodiquement une section spéciale qui a pour nom < < La rubrique de l'OMS > > . UN وقد دأب منشور ' ' الحوليات``، الذي تصدره المنظمة على أن يضم بانتظام بابا مخصصا باسم ' ' صفحة منظمة الصحة العالمية``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد