- Une exécution échelonnée, associée à une stratégie à moyen terme, pourrait être utile | UN | - إمكانية الاستفادة من النهج التدريجي، بالاقتران مع استراتيجية متوسطة الأجل |
Le programme de santé est une stratégie à moyen terme fondée sur une approche globale et intégrée dans la recherche de solutions au problème des maladies en Afrique. | UN | ويمثل برنامج الصحة للشراكة استراتيجية متوسطة الأجل تتبع نهجا شاملا ومتكاملا لمعالجة عبء المرض في أفريقيا. |
Il a par ailleurs souligné la nécessité de définir une stratégie à moyen terme pour le secrétariat et de traduire en actes le mandat du Mécanisme mondial. | UN | وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات. |
Le Gouvernement a élaboré une stratégie à moyen terme visant à créer un environnement incitatif pour les entreprises et les investissements, propre à favoriser le développement du secteur privé. | UN | ووضعت الحكومة استراتيجية متوسطة الأجل لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال والاستثمارات بغية تنمية القطاع الخاص. |
Dans certains pays de l'Amérique latine, cette assistance a été fournie expressément dans le contexte de la mise au point d'une stratégie à moyen terme de réduction de la pauvreté. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية قدمت تلك المساعدة،على نحو محدد، في سياق تصميم استراتيجية متوسطة اﻷجل للتخفيف من الفقر. |
Il faut espérer qu'elle permettra de formuler une stratégie à moyen terme assortie d'un financement adéquat. | UN | ويؤمل صياغة استراتيجية متوسطة اﻷجل مع تقديم تمويل كاف. |
Les formations et le renforcement des capacités doivent être considérés comme une stratégie à moyen terme. | UN | وينبغي أن يوضع توفير خدمات التدريب وبناء القدرات بصورة فعلية في إطار استراتيجية متوسطة الأجل. |
Le Gouvernement devait aussi réformer et restructurer la compagnie nationale d'électricité, et élaborer une stratégie à moyen terme en faveur du développement du secteur énergétique. | UN | وأشار الاستعراض أيضا إلى الحاجة لإصلاح الهيئة الوطنية للطاقة وتحديد حجمها الصحيح، وناشد الحكومة أن تضع استراتيجية متوسطة الأجل لتنمية قطاع الطاقة. |
une stratégie à moyen terme a été formulée, qui lui permet d'axer ses travaux sur les résultats. | UN | ووضعت استراتيجية متوسطة الأجل كأداة من شأنها أن تتيح لأعمال البرنامج التركيز على النتائج. |
La Conférence permettra de dresser le bilan des progrès accomplis dans le cadre du Programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement durable en Asie et dans le Pacifique et d’élaborer une stratégie à moyen et à long terme en vue d’étendre l’application du programme. | UN | وسيكون المؤتمر بمثابة منتدى لاستعراض التقدم المحرز في البرنامج اﻹقليمي للتطبيقات الفضائية في آسيا والمحيط الهادئ ولوضع استراتيجية متوسطة وأطول مدى لمواصلة تنفيذه. |
Sur la base de ces principes et d’une approche progressive, le Secrétariat pourrait soumettre une stratégie à moyen terme basée sur le texte de la CLD ou des décisions adoptées à chaque COP, dans laquelle la COP aurait également à se prononcer sur les implications financières. | UN | وإن بوسع الأمانة، استنادا إلى هذه المبادئ ومستعينة بنهج تدريجي، أن تقدم استراتيجية متوسطة الأجل ترتكز على نص اتفاقية مكافحة التصحر أو على قرارات يعتمدها مؤتمر الأطراف، شريطة أن يبت مؤتمر الأطراف أيضا في المتضمنات المالية. |
Elle continue également à assurer la liaison entre les ministères de l'agriculture, et à leur apporter un appui technique, tout en préparant une stratégie à moyen terme pour un développement agricole durable. | UN | كما يواصل تقديم الدعم التقني إلى وزارتي الزراعة وإقامة الاتصال معهما، باﻹضافة إلى إعداد استراتيجية متوسطة اﻷجل للتنمية الزراعية المستدامة. |
C'est ainsi que, depuis juillet 1995, le Gouvernement tchadien a adopté une stratégie à moyen terme de relance de l'économie. | UN | ومن ثم، اعتمدت حكومة تشاد، منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ استراتيجية متوسطة اﻷجل لﻹنتعاش الاقتصادي. |
Le Groupe intergouvernemental d'experts a émis l'avis que les organismes de CEPD devraient avoir un plan ou une stratégie à moyen ou à long terme, qui fixerait un cadre pour leurs actions et leurs besoins d'aide extérieure. | UN | وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية. |
En 1995, des avis consultatifs ont été fournis à la Georgie qui ont permis la mise au point d'une stratégie à moyen terme de reconstruction, de redressement et de réformes économiques. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدمت مساعدة استشارية إلى جورجيـــا، توجــت تلك المساعدة بإعـداد استراتيجية متوسطة اﻷجـــل للتعمير والانتعاش واﻹصـــلاح في المجال الاقتصادي. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que tous les départements et bureaux établissent et présentent une stratégie à moyen et à court terme de formation du personnel, dans laquelle seraient définis les besoins et les objectifs, et procèdent à une analyse qualitative des résultats obtenus. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات والمكاتب بصياغة وتوثيق استراتيجية متوسطة وقصيرة الأجل لتدريب الموظفين مع تحديد الاحتياجات والأهداف، وأن تُجري تحليلا كميا للنتائج المستخلصة. |
La délégation australienne juge encourageants les progrès réalisés par l'Office sur la voie d'une stratégie à moyen terme mesurable et salue l'engagement du Commissaire général pour mener à bien l'indispensable réforme de la gestion. | UN | وأضافت أن وفدها يشعر بالتشجع إزاء التقدم الذي تحرزه الوكالة نحو صياغة خطة استراتيجية متوسطة الأجل قابلة للقياس، وترحب بالتزام المفوض العام بإجراء الإصلاحات الإدارية الضرورية. |
Ils ont toutefois relevé les retards pris dans l'élaboration d'une stratégie à moyen terme de maîtrise de la masse salariale, la restructuration du secteur public, la régularisation de la dette intérieure et l'adoption d'un nouveau code de l'électricité. | UN | ومع ذلك، لاحظ الصندوق حالات تأخير في إعداد استراتيجية متوسطة الأجل لفاتورة الأجور؛ وإعادة هيكلة القطاع العام؛ وتسوية الديون المحلية؛ واعتماد قانون الكهرباء الجديد. |
Un tel document pourrait au mieux être considéré comme une stratégie à moyen terme, encore qu'il place le financement avant la stratégie, ce qui est contraire à la pratique courante au sein du système des Nations Unies. | UN | ويمكن في أفضل الأحوال اعتبار مثل هذه الوثيقة استراتيجية متوسطة الأجل وإن كانت تضع التمويل قبل الاستراتيجية وهو أمر يتعارض مع ممارسة الأمم المتحدة المعتادة في هذا الصدد. |
:: Des plans pour une stratégie à moyen terme sont en cours d'établissement | UN | :: يجري إعداد الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل للولايات |
:: Établissement d'une déclaration et d'une stratégie à moyen terme axées sur le grand projet national intitulé < < Liberia Rising 2030 > > | UN | :: وضع بيان الرؤية الوطنية " نهضة ليبريا لعام 2030 " واستراتيجيتها المتوسطة الأجل |
Elles ont demandé si le FNUAP avait prévu d'élaborer une stratégie à moyen et long terme pour intensifier ses activités dans ce domaine. | UN | وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة. |
Ainsi, la Conférence statistique des Amériques a joué un rôle considérable dans l'avancement des travaux concernant les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement grâce à son groupe de travail spécial et dans l'élaboration d'une stratégie à moyen et à long terme conforme aux priorités du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن مؤتمر الإحصاءات الحكومية للأمريكتين أداة مؤسسية قوية تسمح بالمضي قدما في تنفيذ المهام المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من خلال فريق عملها المخصَّص، ووضع استراتيجية على المدى المتوسط والمدى البعيد تعكس تحديات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |